Les poèmes de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire allemand

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire allemand « spruechetante.de » a publié les poèmes « Plus que quiconque », « Les Enfants et les lettres », « Je fais des fleurs à partir des gens » du célèbre poète azerbaïdjanais Vagif Bayatli Oder.
Les poèmes sont présentés avec des informations sur l’oeuvre du poète. L'auteure de la traduction des poèmes en allemand est la spécialiste de la langue allemande du Centre Maryam Samadova, le rédacteur littéraire est le spécialiste allemand de la littérature Kerstin Kraps.
Il convient de noter que le portail littéraire « spruechetante.de », qui dispose d’un large lectorat, publie régulièrement sur ses pages les œuvres d'écrivains et de poètes de renommée mondiale tels qu'Eduard Mörike, Friedrich Schiller, Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Fontane, Charles Dickens, Thomas Browne.
Vagif Bayatli Oder (1948)
Poète, traducteur.
Il est diplômé de l'Institut de l'ingénierie de construction d’Azerbaïdjan.
Il a travaillé comme chef de département de la revue « Ulduz », rédacteur en chef de la revue « Khazar. »
Il est l'auteur des livres « Sous une étoile solitaire », « Tous les amours seront oubliés », « Il ne suffit pas d'aimer jusqu'à la mort », « Le mort le plus drôle », « Avec un amour tout rond » et « Les Poèmes Bey atli. »
Il est le lauréat des prix « Mirza Djalil » et « Vladimir Maïakovski. »
Il a reçu le titre honorifique de Maître émérite des arts.
Vagif Bayatly Oder | ![]() |
AUTRES ARTICLES
-
Les certificats ont été présentés à leurs titulaires
Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.
-
Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise
Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.
-
La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »