« Les Sept Beautés » dans les bibliothèques espagnoles

« Les Sept Beautés » dans les bibliothèques espagnoles

Le livre « Les Sept Beautés », publié en espagnol par le Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan en Espagne, en tant que contribution à l' « Année Nizami », a été distribué à de nombreuses bibliothèques centrales du pays.

L'auteure de la traduction espagnole du livre, publié par Maison d'édition de riche tradition « Mandala Ediciones » de Madrid, est Carmen Linares, la traductrice espagnole connue, l’auteur de la préface est Rustam Aliyev, l’éminent spécialiste sur Nizami, le rédacteur est Francisco Capilla Martin, le linguiste espagnol connu.

 

 


  La liste des bibliothèques:

 

  Bibliothèque nationale d’Espagne ;

  Bibliothèque de l’Assemblée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Barcelone ;

  Bibliothèque centrale de l’université nationale d’enseignement à distance (UNED) ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Madrid (UAM) ;

  Bibliothèque de l’Athénée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université de Valladolid ;

  Bibliothèque publique municipale Ciudad Lineal ;

  Bibliothèque régionale de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université pontificale de Comillas ;

  Bibliothèque Pablo Neruda ;

  Bibliothèque publique municipale Damaso Alonso ;

  Bibliothèque Francisco Ibáñez ;

  Bibliothèque publique Pedro Salinas ;

  Bibliothèque José Luis Sampedro ;

  Bibliothèque régionale de Murcie ;

  Bibliothèque publique Hortaleza ;

  Bibliothèque publique d’Alouche ;

  Bibliothèque du Centre culturel Persépolis :

  Bibliothèque Viva de al-Andalus ;

  Bibliothèque du Service de la documentation et des publications de l’Institut Al-Andalous ;

  Bibliothèque d’Andalousie ;

  Bibliothèque d’Aragon.

 

 

 

 

 

AUTRES ARTICLES

  • Le « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » a été publié Le « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » a été publié

    Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le nouveau « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » en format plus large, qui sera utile dans les domaines de la langue, de la traduction, de la communication et  de la compréhension entre les peuples.

  • La nouvelle de Djavid Zeynalli sur le portail autrichien La nouvelle de Djavid Zeynalli sur le portail autrichien

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire autrichien  « gedichtesammlung.net » a publié la nouvelle « La Veste du professeur de géographie »