Les services de l'Agence de traduction du CTEA
L’Agence de traduction du CTEA a été créé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan en vertu du décret n° 323 du 1er novembre 2018 du Président de la République d'Azerbaïdjan Ilham Aliyev « Les mesures visant à protéger la pureté de la langue azerbaïdjanaise et à améliorer encore l'utilisation de la langue d'État », dans le but d'améliorer l'utilisation de la langue d'État et le domaine de la traduction dans le cadre de la mise en œuvre des exigences découlant des décrets et ordonnances pertinents du Président de la République d’Azerbaïdjan.
Les activités de l'Agence comprennent la préparation en langue azerbaïdjanaise, la traduction en langues étrangères, l'édition et l'examen de documents d'importance pour l'État, ainsi que des textes et des matériels présentés par les organisations, les entrepreneurs et les citoyens locaux et étrangers, ainsi que les services d'impression.
Les services sont fournis dans une variété de formats, y compris électroniques, par des professionnels de la langue et de la traduction, spécialisés dans le domaine concerné.
Les services de l'Agence de traduction du CTEA
⇾ L’organisation d'une traduction de qualité dans différentes langues, conformément aux commandes ;
⇾ L’organisation de la traduction écrite, orale, consécutive, simultanée ;
⇾ Le contrôle linguistique ‒ l’étude morphologique, phonétique, lexicale des textes lors de l'analyse linguistique ;
⇾ L’expertise linguistique ‒ la clarification et l’élimination des problèmes linguistiques dans le texte ;
⇾ Les services d'édition et d'impression ‒ la compilation de textes sur divers sujets en azerbaïdjanais et en langues étrangères, leur préparation et leur publication conformément aux formats de livres, brochures, livrets, journaux et magazines ;
⇾ Les service de conception ‒ les travaux de design et de conception artistique de haut niveau de livres, bulletins, brochures et autres documents imprimés de divers contenus, réalisés avec des designers professionnels ;
⇾ La traduction et la rédaction des sites Web ;
⇾ La création d’une page Wikipédia et sa traduction dans différentes langues ;
⇾ L’élargissement continuel du répertoire de traducteurs ;
⇾ L’organisation des examens correspondants pour la sélection des traducteurs professionnels ;
⇾ La profession de guide touristique ;
⇾ La transcription ‒ l’enregistrement du contenu du matériel audio ;
⇾ La récitation ‒ la prononciation correcte des documents audio et audiovisuels (en particulier, le type de service demandé lors des documentaires, des cours en ligne et des interviews en langue étrangère) ;
⇾ Le suivi des ressources médiatiques ‒ la présentation de l'actualité (quotidienne, hebdomadaire, mensuelle) publiée sous formes générales et spéciales.
Le suivi des ressources médiatiques
Le suivi des ressources médiatiques Internet s'effectue en langues azerbaïdjanaise, turque, russe et anglaise, selon les étapes suivantes:
- Identifier les sources d'information dans les médias et les observer ;
- suivre les documents publiés sur un sujet précis (les marchés financiers, les technologies de l'information etc.) ;
- la collecte d'informations, leur enregistrement systématique ;
- la sélection des informations les plus pertinentes par catégorisation et filtrage.
Les avantages du suivi et de l'évaluation :
- aide à identifier les problèmes et leurs causes ;
- propose des solutions possibles aux problèmes ;
- permet de déterminer l'orientation de l'activité de l'établissement ;
- fournit des informations ;
- conditionne le développement de l'activité de l'établissement dans un sens positif.
Notre différence
- créer une opportunité de postuler même en dehors des heures de travail ;
- la possibilité d'utiliser des forfaits tarifaires pour les clients réguliers et de profiter de prix réduits ;
- la présence de traducteurs spécialisés dans divers domaines, ainsi que de traducteurs professionnels, dans le cadre de la traduction de documents ;
- la fourniture d'autres services complémentaires pertinents à la demande du client après la traduction de documents, etc.
COMMANDE
Contact :
Adresse : 74, rue Toptchubachov, district de Nassimi, Bakou, Azerbaïdjan
Téléphone : (+994) 12 595 10 69
(+994) 51 201 29 33
Télécopie : (+994) 12 595 10 59
Courriel : info@aztc.gov.az
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » de Mir Djalal a été publié en Jordanie
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » du célèbre écrivain et critique littéraire azerbaïdjanais Mir Djalal, qui raconte l'œuvre du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli...
-
L’œuvre de Yusif Vazir Tchamanzaminli dans la revue littéraire israélien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, un extrait du roman...
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...