Услуги Агентства переводов

В связи с выполнением требований, вытекающих из указа №323 Президента Азербайджанской Республики от 1 ноября 2018 года о защите чистоты и правильном использовании государственного языка, а также в целях усовершенствования сферы применения государственного языка и переводческой деятельности, открылось Агентство переводов, учрежденное Азербайджанским Государственным Центром Перевода.
К основным направлениям деятельности Агентства относятся: составление документов государственной значимости, перевод на иностранные языки, редактирование, экспертиза документов, поступивших от организаций, предпринимателей, местных и иностранных граждан, а также оказание полиграфических услуг.
Услуги в различных форматах, включая электронный, будут оказываться профессиональными лингвистами и переводчиками.
⇾Обеспечение качественного перевода текстов на иностранные языки в соответствии с заказом;
⇾Осуществление письменного, устного, последовательного и синхронного перевода;
⇾Лингвистический мониторинг – проведение морфологического, фонетического и лексического разбора при лингвистическом анализе текста;
⇾Лингвистическая экспертиза – изучение и устранение ошибок и недочетов, возникших в тексте;
⇾Услуги печати и полиграфии – компоновка текстов по различным тематикам на азербайджанском и иностранном языках, подготовка книг, брошюр, буклетов, газет и журналов в соответствии с форматом к изданию и печать;
⇾Дизайнерские услуги – обеспечение высокого уровня дизайна и художественного оформления книг, бюллетеней, брошюр и другой печатной продукции различного содержания под руководством профессиональных дизайнеров;
⇾Перевод и редактирование веб-сайтов;
⇾Создание страницы в Википедии и осуществление перевода на иностранные языки;
⇾Регулярное расширение базы данных переводчиков;
⇾Организация отборочных туров в целях выявления квалифицированных переводчиков;
⇾Проведение экскурсий;
⇾Транскрипция – расшифровка содержимого аудиоматериалов;
⇾Озвучка – профессиональное озвучивание аудио/аудиовизуальных материалов (услуга, необходимая для дубляжа документальных фильмов, курсов электронного обучения, интервью на иностранных языках и т.д.);
⇾Мониторинг медиаресурсов – массовое представление информационных материалов, опубликованных в соответствии с общим и специальным регламентом (ежедневные, еженедельные, ежемесячные материалы).
Мониторинг медиаресурсов
Мониторинг медиаресурсов на азербайджанском, турецком, русском, английском языках осуществляется по нижеследующим этапам:
- определение информационных источников в СМИ и обеспечение наблюдения за ними;
- отслеживание опубликованных материалов по следующим тематикам (финансовые рынки, информационные технологии и т.д.);
- сбор и систематическая регистрация информации;
- отбор наиболее подходящей информации путем распределения по категориям и фильтрации.
Преимущества мониторинга и оценивания:
- осуществляют помощь при выявлении недочетов и их причин;
- предоставляют способы разрешения проблемных ситуаций;
- определяют направление деятельности организации;
- обеспечивают информацией;
- обуславливают поступательное развитие деятельности организации.
Наше отличие
- прием заявок даже в нерабочие часы;
- предоставление возможностей использования тарифных и льготных пакетов для постоянных клиентов;
- наличие переводчиков, специализирующихся в различных областях, наряду с базой данных профессиональных переводчиков;
- предоставление дополнительных услуг в зависимости от пожеланий клиентов по завершении перевода документов.
Для связи:
Адрес: г.Баку, ул. Алимардана Топчибашева, 74.
Тел.: (+994) 12 595 10 69
(+994) 51 201 29 33
Факс: (+994) 12 595 10 59
Электронный адрес: info@aztc.gov.az
И ДРУГИЕ...
-
Книга о Гейдаре Алиеве на полках ведущих библиотек Испании
нига «Vida de personas notables – Heydar Aliyev» («Гейдар Алиев. Жизнь замечательных людей), переведенная Государственным Центром Перевода и изданная в Испании, размещена в нижеперечисленных центральных библиотеках и университетах Мадрида.
-
Стихи Рабиги Назимгызы на страницах испанского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах известного испанского литературного портала «Trabalibros» опубликованы переведенные на испанский язык стихи современной, талантливой поэтессы Рабиги Назимгызы «Обо мне не беспокойся», «Пошли мне одну фотографию».
-
Начал функционировать сайт Агентства Переводов ГЦПА
С целью правильной организации переводного дела, совершенствования качества услуг перевода в стране начал функционировать сайт Агентства Переводов adtm.az, учреждённого при Государственном Центре Перевода Азербайджана.