L’œuvre de Nizami Gandjavi dans les médias étrangers

A l’occasion de l’« Année Nizami Gandjavi », déclarée en Azerbaïdjan, le populaire portail biélorusse « stihi.by », les portails irakiens « ashurnews.com » et « afkarhura.com », le magazine de littérature électronique « Altazor » de la Fondation culturelle chilienne Vicente Huidobro ont publié des poèmes, des qasidas et des sentences du grand poète azerbaïdjanais et l’information sur sa vie et son œuvre.
L'auteure de la traduction en espagnol des extraits du poème « Les Sept Beautés », l'un des chefs-d’œuvre de Nizami, est la traductrice espagnole connue Carmen Linares, l'auteure de la traduction en russe des qasidas est la traductrice russe connue Mayya Borissova, l'auteur du la traduction en arabe des sentences est le spécialiste de la langue arabe du Centre de Traduction Farid Djamalov.
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
AUTRES ARTICLES
-
Les poèmes de Qismet sur le portail autrichien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire autrichien « Gedichtesammlung.net » a publié les poèmes « L’Amour aveugle », « La Mélancolie de la nuit » et « La Grâce » (traduits en allemand) par le jeune et talentueux poète Qismet.
-
Le livre sur Heydar Aliyev est disponible dans les bibliothèques espagnoles
Le livre « Vie de personnes remarquables – Heydar Aliyev », préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan à Madrid, est disponible dans les bibliothèques centrales et les universités suivantes d’Espagne.
-
Les poèmes de Rabiga Nazimgyzi sur le portail de la littérature espagnole