La obra de Nizami Ganjavi está disponible en los medios de comunicación extranjeros
![La obra de Nizami Ganjavi está disponible en los medios de comunicación extranjeros](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/nizami_KIV_61973d279f2ab.jpg)
En relación con el Año de Nizami Ganjavi declarado en Azerbaiyán, los portales stihi.by de Belarús, ashurnews.com y afkarhura.com de Irak, la revista electrónica de literatura Altazor de la Fundación Vicente Huidobro publicaron la oda, los dichos sabios y el extracto del poema de gran poeta azerbaiyano, respectivamente. La obra fue presentada con una amplia información sobre la vida y la obra del poeta.
El poema Las siete princesas fue traducido al español por la famosa traductora artística Carmen Linares, la oda fue traducida al ruso por la famosa traductora rusa Mayya Borisova, los dichos sabios fueron traducidos por el especialista en la lengua árabe del Centro, Farid Jamalov.
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Molla Panah Vagif en el sitio web literario de los EE. UU.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web popular...
-
La obra de Jalil Mammadguluzada en el portal literario de Austria
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Gedichtesammlung.net (Austria) publicó...
-
Los certificados del Centro de Traducción fueron presentados a los traductores
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales...