« Le Dictionnaire des nouveaux mots empruntés » a été publié
Le Centre de Traduction d'État d’Azerbaïdjan a publié le livre « Le Dictionnaire des nouveaux mots empruntés (dictionnaire raisonné) » qui recueille de nouveaux mots empruntés reflétant les processus et les tendances dans les domaines socio-politique, économique, socioculturel, technique, technologique et dans d’autres domaines, entrés dans le vocabulaire de la langue azerbaïdjanaise au cours des 25 à 30 dernières années.
Le dictionnaire est destiné aux spécialistes et au large publique. L’auteur du dictionnaire destiné aux spécialises et à un large public, est le docteur en philologie, le professeur Goulou Maharramli, le rédacteur scientifique du livre est le membre titulaire de l'Académie nationale des sciences d’Azerbaïdjan Nizami Djafarov, les rédacteurs du livre sont Bahlul Abbasov, Latafat Samadova et Agchin Massimov.
Le livre a été publié par l'imprimerie du Centre de Traduction.
Le livre est disponible dans les librairies suivantes :
« Libraf »
« Kitabevim.az »
« Akademkitab »
Maison du livre « Akademiya »
« Azerkitab »
Maison du livre de l’Administration présidentielle
Kiosque de vente de l’Université des Langues d’Azerbaïdjan
Librairie « Pero »
Maison du livre « Oxumalı »
Maison du livre « Lider »
AUTRES ARTICLES
-
Le livre du Centre de Traduction figure en tête de liste de l'exposition internationale
Le livre « La Seconde vie d'une légende » de la célèbre écrivaine pour enfants Elvira Arasli, préparé dans le cadre du projet commun du Centre de...
-
L’œuvre de Khaqani sur le portail littéraire anglais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire...
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...