الأدب الأذربيجاني في الصحافة الروسية المؤثرة

الأدب الأذربيجاني في الصحافة الروسية المؤثرة

 

تم تقديم صفحة "الأدب الأذربيجاني المعاصر" المخصصة من قبل جريدة "لِيتِيرَاتُورْنِيَا غَزِيتَا" الروسية للأدب الأذربيجاني لأول مرة وهو مشروع تالٍ لمركز الترجمة الأذربيجاني بغية ترويج الأدب الوطني على نطاق دولي.

تُقدّم في عدد الجريدة الصادر في الحادي عشر من نيسان / أبريل الأشعار مثل "عُدْ"، "الحجر"، "تبكي الأمهات" لعلي كريم و"الصخرة"، "شوبان"، "يصبح الصباح" لواقف سامادوغلو و"لا تحمل السماء حجرا"، "ضوء القمر" لرامز روشن و"نهض البحر في السماء"، " نحن غرباء"، "الحياة تستمر" لواقف بياتلي بمقدمة "القصائد التي تحدث".

يُذكر في المقدمة أنّ إبداع كل من هذه الشخصيات الأدبية المقدمة إلى القراء الروسيين هو حدث بارز للأدب الأذربيجاني: "إن الاهتمام بإبداعهم متعلق بالوعي الفردي الجديد وحرية الأسلوب. تم استبدال الإفراط في الأدب بحداثة وتنوع البحوث الإبداعية في ذلك العهد. ولكنها لم تكن صد الجمود للعهد التأريخي بشكل ميكانيكي. كانت شعبية هؤلاء الشعراء متعلقتا قبل كل شيء بقدرات مواهبهم الشعرية واتساع إمكاناتهم. عندما تقرأ هذه القصائد إن شئت أم أبيت تتذكر كلمات يفغيني يفتوشينكو – القصائد تحدث ولا تُكتب".

 

رواق

مقالات أخرى

  • صدور الأعمال المختارة لـــــــ "غابرييل غارثيا ماركيث" في مجلدين صدور الأعمال المختارة لـــــــ "غابرييل غارثيا ماركيث" في مجلدين

    نُشر كتاب "الأعمال المختارة" في مجلدين للكاتب الكولومبي الشهير عالميا والحائز على جائزة "نوبل" "غابرييل غارثيا ماركيث"، وهذا إصدار تالي من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من مشروع سلسلة كتب من 150 مجلدا بعنوان "لآلئ الأدب العالمي".


  • إبداع الشعراء الأذربيجانيين على بوابة مغربية إبداع الشعراء الأذربيجانيين على بوابة مغربية

    نشرت البوابة المغربية الشهيرة "مارو إكوس.ما" (Marruecos.ma) باللغة الإسبانية قصيدتَيْ "وداعا" و"وجها لوجه مع الجلاد" المترجمتَيْنِ إلى اللغة الإسبانية للشاعرَيْن الأذربيجانيَيْنِ المعروفين "عادل مير سيد"، و"حميد هيريستشين"، كما أدرجت