مدير مكتب باكو لمؤسسة الإذاعة والتلفزيون التركية يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام مدير مكتب باكو لمؤسسة الإذاعة والتلفزيون التركية السيد يلديراي أرسلان بزيارة مركز الترجمة الأذربيجاني. تحدثت رئاسة مركز الترجمة الأذربيجاني عن الاهتمام الذي يوليه المركز للأدب التركي وقدمت المعلومات المتعلقة بترجمة أعمال الكتاب والشعراء الأتراك إلى اللغة الأذربيجانية ونشرها في أذربيجان وترويجها بين القراء الأذربيجانيين في السنوات المختلفة. مع ذلك، تحدثت عن "مختارات من الأدب التركي" سيتم نشرها باللغة الأذربيجانية قريبا.
ومن جانبه أعرب السيد يلديراي أرسلان عن امتنانه لمركز الترجمة الأذربيجاني على انشطته المتعلقة بإقامة العلاقات الأدبية بين تركيا وأذربيجان.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".