صدور كتاب الشعر الأوكراني الحديث
تم نشر كتاب الشعر الأوكراني الحديث ("المرء، المرأة، المظلة") من سلسلة كتب مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.
يحتوي الكتاب على النمازج المختارة من قصائد لثلاثين شاعرا ممثلا للأجيال المختلفة للأدب الأوكراني في القرن العشرين والقرن الحادي والعشرين.
كأن مجموعة الأشعار التي تعكس المنظر العام للشعر الأوكراني تشكل تساوقا ووحدة مع التجارب الشعرية العميقة - اي مجرى الوقت وسحر الكلمة وقوة النص الأدبي.
تم ترجمة الأشعار إلى اللغة الأذربيجانية من قبل الشعراء الأذربيجانيين المعروفين (سلام سروان، ماهر قاراييف، زاهد ساري تورباق).
محرر الكتاب هو ياشار علييف ومؤلف مقدمة الكتاب هو سلام سروان.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".