القائمة المتعلقة بمختارات من "الأدب الأحدث" ُحدِّدت
تم الإجتماع لهيئة التحرير لمختارات من الأدب الأحدث الذي أعدت للنشر في مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. ونوقش في الإجتماع ما تم تنفيذه خلال إعداد الكتاب .إن واقف يوسفلي، الأسد جهانجير، رستم كمال وهم نقاد الأدب وياشار علييف وهو الكاتب والمترجم، ومدير قسم العلم والتعليم والثقافة في المركز وإعتماد مرادوف وهو متخصص في مجال اللغة والكاتب والمترجم تبادلوا وجهات نظرهم عن الجودة الأدبية والخصائص اللغوية والأسلوبية للنماذج المقدمة وهلم جرا. ُحدِّدت في ختام الإجتماع قائمة المؤلفين الذين يحتوي الكتاب عليهم ونصوصهم.
سيتم نشر نص الجلسة في جريدة "الطريق الواضحة" بشكل تفصيلي في السادس عشر لسبتمبر عام ٢٠١٦.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في