عرض منشورات مركز الترجمة في معرض براغ للكتاب
تم حفل عرض منشورات مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في واحدة من القاعاة الرئيسية لمعرض براغ الدولي للكتاب. حضر الحفل دانا كليموفا رئيس معرض براغ الدولي للكتاب و ممثلي وزارة الثقافة التشيكية و السفارة الأذربيجانية في جمهورية التشيك و منظمة "شبكة الطلبة الأذربيجانيين" فضلا عن الشعراء و الكتاب و المترجمين و القراء في التشيك.
تحدث مديرة مركز الترجمة افاق مسعود عن عناية واهتمام الدولة الأذربيجانية بمجال اللغة و الترجمة و اعمال منجزة من قبل المركز في مجال الأدب بعد تقديم الكلمات التمهيدية و مضت قائلا: "يعمل المركز حاليا على بعض مشاريع متعلقة بترويج الأدب الأذربيجاني في العالم. ان المركز يعد مقتطفات أدبية مختارة في مجلدتين من الأدب الأذربيجاني الحديث للنشر في عدة لغات. سيعقد عرض تقديمي لهذه المختارات المترجمة الى اللغة الروسية في موسكو في المستقبل القريب. من المتوقع أن يعقد حفل عرض مقتطفات مذكورة في مينسك و القاهرة بعد نشرها باللغة البيلاروسية و العربية في هذا العام. تشتمل هذه المقتطفات على أعمال مختارة من الأدب الأذربيجاني في القرن العشرين والحادي والعشرين و يتم حاليا ترجمتها الى اللغة الإنجليزية، واللغة الألمانية والتركية. يتم ترجمة هذه المقتطفات من قبل حاملين اللغة للبلاد المذكورة و تم الإتفاق على نشرها في هذه البلدان. نحن سعداء جدا بالعثور على المترجمين المحترفين القادرين على ترجمة جزء شعري و نثري لهذه المقتطفات في إطار معرض براغ للكتاب. نحن نخطط ايضا لترجمة اعمال الشخصيات البارزة في الأدب التشيكي المعاصر الى اللغة الأذربيجانية و نشرها في بلادنا. يعد الأدب الاذربيجاني أحد أبرز الآداب العالمية. أنا متأكد بأنكم تعرفون العباقرة مثل نظامي، فضولي، نسيمي. ان ممثلو الأدب الأذربيجاني المعاصر يواصل حاليا الإبقاء على تقاليد التراث الأدبي العظيم".
في الحفل تمت قراءة اعمال العديد من الشعراء الأذربيجانييين في اللغة الإنجليزية.
في نهاية الإجتماء تم منح الجوائز إلى دانا كالينوفا رئيس معرض براغ للكتاب، مدير قسم العلاقات الدولية لوزارة الثقافة التشيكية هيلينا برووازنيكوفا و فريد شافييف سفير فوق العادة مفوض لجمهورية أذربيجان لدى جمهورية التشيك لمساهمتهم في إنشاء العلاقات الأدبية بين أذربيجان و التشيك.
ثم تم عقد اجتماع مع الشاعر ذاكر فخري في إطار المعرض. شاطر الشاعر آراءه متعلقة بالأدب و الشعر و أجاب على أسئلة المشاركين في الإجتماع.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".