Présentation des publications du Centre de Traduction dans le Salon du Livre de Prague
La cérémonie de présentation des publications du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d'Azerbaïdjan a eu lieu dans l'une des principales salles du Salon Internationale du Livre de Prague
Le chef du Salon du Livre de Prague Mme Dana Kalimova, les représentants du Ministère de la Culture de la République Tchèque, de l'Ambassade d'Azerbaïdjan en République Tchèque, de l’organisation «Azerbaijan Student Network", les poètes célèbres, les traducteurs et les lecteurs qui vivent à Prague ont participé dans la cérémonie.
En ouvrant la cérémonie de présentation Afag Massoud a parlé de l’attention et du soin de la part de l’Etat azerbaïdjanais à la sphère de la langue et de la traduction et des travaux accomplis par le Centre de Traduction sur la scène internationale : «Aujourd'hui, le Centre travaille sur plusieurs projets dans le domaine de la présentation de la littérature azerbaïdjanaise dans le monde. Le Centre prépare "Anthologie de la littérature azerbaïdjanaise moderne» pour publication dans plusieurs langues. Dans un futur proche une édition en deux volumes, traduite en russe, sera présentée aux lecteurs à Moscou. Aussi cette année, nous attendons la publication et l’organisation des cérémonies de présentation de l’Anthologie en biélorusse à Minsk et en arabe au Caire. Actuellement, nous travaillons sur la traduction de ce livre qui comprend des œuvres de la littérature azerbaïdjanaise du XX et XXI siècles en anglais, allemand et turc. Cette publication universitaire a été traduite par des locuteurs natifs des pays mentionnés ci-dessus et nous avons déjà conclu un accord sur la publication de ce livre dans les maisons d'édition de ces pays. Nous sommes très heureux qu’ici, dans le cadre du Salon du Livre de Prague, nous avons rencontré des traducteurs professionnels qui vont traduire les deux échantillons de prose et poésie de cette Anthologie dans la langue tchèque. Nous prévoyons également de traduire en langue azerbaïdjanaise et publier les meilleures œuvres d'écrivains tchèques contemporains. Aujourd'hui, la littérature azerbaïdjanaise est l'un des littératures principales du monde. Vous pouvez connaître les noms de ces génies comme Nizami, Fuzuli et Nassimi. Aujourd’hui la poursuite de cette magnifique littérature est en train de se créer en Azerbaïdjan».
Puis la parole a été donnée au poète Zakir Fakhri: «Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu». Ceci est un extrait de l’Evangile saint. Comme vous pouvez le voir, et ce livre saint dit que le mot est un pont entre l'homme et Dieu. Les prières dirigées à Dieu, nous sommes revêtus par des mots. La communication entre les gens devient également possible à travers les mots. Le livre «La poésie humaine» publié par le Centre comprend des œuvres des plus éminents représentants du monde de la poésie. J’ai traduit les poèmes en langue azérie, en se fondant sur la traduction mot à mot de l'original. En traduisant ce livre, je suis venu à la conclusion que la quête métaphysique et la réflexion de tous les grands poètes sont alimentées à partir d'une source unique. Ainsi, depuis les temps anciens les écrivains et les poètes qui étaient étrangers aux choses de ce monde, ont apporté la paix, l’amour. La littérature - c’est la tolérance et l’amour, la miséricorde et la paix. Je voudrais que les participants à la cérémonie regardent les premiers Jeux Européens qui se tiendront bientôt à Bakou. Le but de cette action - dire au monde que nous voulons la paix dans le monde. La Terre est devenue un champ de guerres continuelles. C’est un appel pour ne pas se consacrer aux guerres et armes, mais au service de l'humanité, des gens, du sport qui est la santé du corps et de l'esprit ".
Lors de la manifestation les poèmes de poètes azerbaïdjanais ont été présentés dans la langue anglaise.
A la fin de la manifestation la dirigeante du Salon du Livre de Prague Dana Kalinova, le chef du Département des relations internationales du Ministère de la Culture de la République Tchèque Helena Provaznikova et l'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de l'Azerbaïdjan à la République Tchèque Farid Chafiyev ont été récompensés pour leur contribution à la création et au renforcement des relations littéraires entre l'Azerbaïdjan et la République Tchèque.
L'exposition a également tenu une réunion avec l'écrivain Zakir Fakhri, où le poète a partagé ses réflexions sur la littérature et la poésie, lire leurs poèmes et a répondu aux questions de l'auditoire.les du Ministère de la Culture de la République tchèque Helena Provaznikova et l'ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Azerbaïdjan à la République tchèque Farid Shafiev ont été récompensés.
Dans le cadre du Salon une rencontre s’est tenue également avec l'écrivain Zakir Fakhri où le poète a partagé ses réflexions sur la littérature et la poésie, a lu ses poèmes et a répondu aux questions de l'auditoire.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...