إبداع الشاعر الأذربيجاني "رامز روشن" على بوابات الأدبية الروسية والتركية

نشرت البوابة الأدبية الروسية "ليبستايشين" (Libstation) و"ليتبريتشال" (ЛитПричал) قصيدتي "ليس لدي أمل لأحد" و"ما فوق الله؟" المترجمتين إلى اللغة الروسية لشاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن"، كما نشرت البوابة الأدبية التركية "إريك آغاجي أُيكو.كوم" (Erikagacioyku.com) قصائد بعنوان "سفينة" و"الشكر" و"كلمة" و"وضع الجميع حجرا هنا" و"كرسالة حب" المترجمة إلى اللغة التركية لنفس الشاعر، فضلا عن ذلك، أدرجت كلتا البوابتين معلومات عن حياة وإبداع الشاعر.
Keçid linki: |
![]() |
https://www.litprichal.ru | ![]() |
https://erikagacioyku.com | ![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Spruechetante" (خطيب) الأدبية في ألمانيا قصائد "لست مستعجلا"، و"لا تستسلم!" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني البارز "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي