اعلان قائمة من الترجمات المرشحة للمرحلة المقبلة لمسابقة "شجرة الغار"
![اعلان قائمة من الترجمات المرشحة للمرحلة المقبلة لمسابقة "شجرة الغار"](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/defne_original_54ec2e1e6aa19.jpg)
عاكف علي ـ مايك كيلبرين، "الشمعة التي كان تحترق"
أيغون عزيز ـ سومرست موم، "باب الفرص"
فاضل غوني ـ غادة السمان، "الديك"
فرهاد يالغوزاق ـ فلاديمير سانين، "اللعنة البيضاء
الهة اوجاروح ـ کریستینا لوح، "تومي لنا""
كفايت حق وردييفا ـ ليونيد أندرييف، "النمر"
ماهر حميدوف - جبران خليل جبران، "صراخ القبور"
شريف آغايار ـ صباح الدين، "الطريق الاسفلت"
شفيقة شفاء ـ قسطنطين باوستوفسکی، "الانهار الصغيرة التي يسبح فيها سمك السلمون المرقط"
جاود زينالي ـ جميل كاوكجو، "التُّوت"
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت