Le recueil de ghazals de Nassimi a été publié en France

Le livre « Seyid Imadeddine Nassimi. Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage... », préparé en français par le Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan afin de promouvoir la littérature azerbaïdjanaise classique au niveau international, a été publié en France.
Plus de 200 ghazals, tuyugs et rubaïs du grand poète ont été inclus dans le livre publié par la célèbre maison d'édition parisienne « Maisonneuve & Larose│Hémisphères Editions. » Certains mots et expressions complexes utilisés dans les œuvres sont présentés avec des explications et des commentaires.
L'auteur de la traduction française de la Préface qui reflète la vie et l'œuvre de Nassimi et des œuvres, est le poète ukrainien bien connu, le traducteur Dmytro Tchystiak, l'auteure des explications et des commentaires est Pusta Akhundova.
AUTRES ARTICLES
-
Les poèmes de Qismet sur le portail autrichien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire autrichien « Gedichtesammlung.net » a publié les poèmes « L’Amour aveugle », « La Mélancolie de la nuit » et « La Grâce » (traduits en allemand) par le jeune et talentueux poète Qismet.
-
Le livre sur Heydar Aliyev est disponible dans les bibliothèques espagnoles
Le livre « Vie de personnes remarquables – Heydar Aliyev », préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan à Madrid, est disponible dans les bibliothèques centrales et les universités suivantes d’Espagne.
-
Les poèmes de Rabiga Nazimgyzi sur le portail de la littérature espagnole