Le recueil de ghazals de Nassimi a été publié en France
Le livre « Seyid Imadeddine Nassimi. Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage... », préparé en français par le Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan afin de promouvoir la littérature azerbaïdjanaise classique au niveau international, a été publié en France.
Plus de 200 ghazals, tuyugs et rubaïs du grand poète ont été inclus dans le livre publié par la célèbre maison d'édition parisienne « Maisonneuve & Larose│Hémisphères Editions. » Certains mots et expressions complexes utilisés dans les œuvres sont présentés avec des explications et des commentaires.
L'auteur de la traduction française de la Préface qui reflète la vie et l'œuvre de Nassimi et des œuvres, est le poète ukrainien bien connu, le traducteur Dmytro Tchystiak, l'auteure des explications et des commentaires est Pusta Akhundova.
AUTRES ARTICLES
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »