Збірник газелей Насімі у Франції
У Франції вийшла в світ книга "Les Nous divins s'ourrent sur ton visage – Imadeddin Nassimi" ("І став шляхом істини я сам - Імадеддін Насімі"), видана французькою мовою Державним Центром Перекладу з метою популяризації класичної літератури Азербайджану в усьому світі.
До книги, що вийшла у світ у відомому паризькому видавництві "Hemispheres editions & Maisonneuve Larose", увійшли понад 200 газелей, туюгів (чотиривірш в класичних тюркомовних літературах) і рубаї геніального поета. Деякі складні слова та вирази, які використані у творах, подаються з поясненнями та коментарями.
Автор передмови, що відображає життя і творчість Насімі, і перекладу твору на французьку мову - відомий український поет і перекладач Дмитро Чистяк, автор пояснень і коментарів - Пюста Ахундова.
І ІНШІ...
-
Творчість Хагані на сторінках англійського літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний портал Англії «Write Out Loud» опублікував...
-
Творчість Ісі Мелікзаде на сторінках німецького електронного журналу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний електронний літературний журнал «LESERING.de» опублікував...
-
Розповідь Мовлуда Мовлуда на сторінках порталів Туреччини
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новіша література Азербайджану" на сторінках популярних літературних порталів Туреччини "Detayhaberler.com", "Dibace.net", "Haber.232.com" опубліковано турецькою мовою адаптований переклад