Збірник газелей Насімі у Франції

У Франції вийшла в світ книга "Les Nous divins s'ourrent sur ton visage – Imadeddin Nassimi" ("І став шляхом істини я сам - Імадеддін Насімі"), видана французькою мовою Державним Центром Перекладу з метою популяризації класичної літератури Азербайджану в усьому світі.
До книги, що вийшла у світ у відомому паризькому видавництві "Hemispheres editions & Maisonneuve Larose", увійшли понад 200 газелей, туюгів (чотиривірш в класичних тюркомовних літературах) і рубаї геніального поета. Деякі складні слова та вирази, які використані у творах, подаються з поясненнями та коментарями.
Автор передмови, що відображає життя і творчість Насімі, і перекладу твору на французьку мову - відомий український поет і перекладач Дмитро Чистяк, автор пояснень і коментарів - Пюста Ахундова.
І ІНШІ...
-
Древнє азербайджанське місто, що стало столицею Вірменії
Державний Центр Перекладу підготував відеоролик під назвою "Древнє азербайджанське місто, що стало столицею Вірменії", в основу якого лягли документальні свідчення про процес насильницького вигнання азербайджанців зі своїх споконвічних земель вірменами
-
Вийшла в світ книга "Гейдар Алієв і азербайджанська мова"
На честь 100-річчя засновника і духовного батька сучасного Азербайджану, всесвітньо відомого політичного діяча Гейдара Алієва Державний Центр перекладу видав книгу "Гейдар Алієв і азербайджанська мова"
-
Відеоролик "криваві сторінки історії - Ходжалінський геноцид" на сторінках зарубіжних ЗМІ
Ряд зарубіжних інформаційних ресурсів, серед яких "reflexionesinternacionalessv" Сальвадору, "EU Reporter" Ірландії, "detayhaberler.com" і "igdirim76.com" Турції, "alharir.info" Алжиру,