Die literarischen Beziehungen zwischen Spanien und Aserbaidschan entwickeln sich
Am 13. April war der Geschäftsträger a.i. des Königreiches Spanien, Herr Ignacio Sanchez Taboada, im Übersetzungszentrum der Republik Aserbaidschan.
Beim Treffen wurden die Entwicklungswege der literarisch-kulturellen Beziehungen zwischen Spanien und Aserbaidschan und die internationalen Projekte, die das Übersetzungszentrum in dieser Richtung in die Tat umgesetzt hat und die Werke der berühmten spanischen Literaten wie Camilo José Cela, Federico García Lorca, Eduardo Mendoza, Miguel Delibes, Álvaro Mora, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez und andere, die in verschiedenen Zeiten vom Übersetzungszentrum übersetzt und veröffentlicht wurden und darüber hinaus die Veröffentlichungsfragen der schon in verschiedene Sprachen übersetzten ´Anthologie der modernen aserbaidschanischen Literatur´ in Spanien besprochen.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...