Las relaciones literarias entre Azerbaiyán y España se están mejorando
![Las relaciones literarias entre Azerbaiyán y España se están mejorando](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/IMG_9567.JPG_5ad070d9ad5bd.jpg)
El 13 de abril, el oficial del Reino de España, el Sr. Ignacio Sánchez Taboada visita el Centro de Traducción de Azerbaiyán.
Durante la reunión se habla de las vías de desarrollo de las relaciones literarias de Azerbaiyán-España, y los proyectos internacionales realizados por el Centro de Traducción en este campo y de los trabajos de Federico García Lorca, Eduardo Mendoza, Miguel Delibes, Álvaro Cunqueiro, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez y de otros conocidos escritores españoles que fueron traducidos al idioma azerbaiyano y publicados en diferentes periodos, se discuten los temas relacionados con la publicación de la “Antología de la Literatura Moderna de Azerbaiyán” en España que se han traducido a muchos idiomas, así como el libro de Camilo José Cela que se lanzará en los próximos días.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Molla Panah Vagif en el sitio web literario de los EE. UU.
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web popular...
-
La obra de Jalil Mammadguluzada en el portal literario de Austria
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Gedichtesammlung.net (Austria) publicó...
-
Los certificados del Centro de Traducción fueron presentados a los traductores
El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales...