صدور فهرس مركز الترجمة في خمسة لغات
صدر فهرس مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في خمسة لغات (الأذربيجانية، الانجليزية، الروسية، العربية و التركية). يحتوي فهرس الاقسام تحت عناوين "الأعمال الادبية المنشورة خلال الفترة بين ١٩٨٩-٢٠١٤ في مجلة "الخزر للادب العالمي" و جريدة "الطريق النير" (ايدين يول)، "الرسائل و اليوميات"، "الاحاديث"، "المقالات"، "محاضرات نوبل"، "أدب المذكرات"، تراجم من سلسلة "الاتصال الإلهي"، "الأعمال العلمية و الفلسفية"، "الكتب المنشورة لمركز الترجمة الأذربيجاني".
نشر هذا الفهرس خاصة للمترجمين الذين يريدون أن يتعرفوا بنشاطات المركز و الترجمات التي قام بانجازها مركز الترجمة، للخبراء في مجالات الترجمة و الادبية و طلاب كليات الترجمة.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".