تم تقديم الأدب الأذربيجاني في معرض فرانكفورت
تم عرض كتاب "سير" (قصص أذربيجان) الذي قدمه مركز الترجمة الأذربيجاني في إتجاه تعزيز و ترويج الأدب الأذربيجاني في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب.
يُعرف الكتاب الذي نُشر في برلين عام ٢٠١٨ بالأدب الأذربيجاني الحديث مثل:
جليل مامادجولوزادي ومير جلال وعيسي حسينوف وصابر احمدلي
وإيسي مالك زاده ومقصود إبراهيمبايوف ويوسف سمادأغولو وأنار وإلكين ومولودول سوليمنلي وكمال عبدالله واعتماد بشكيكيد وأُورخان فيكرات أغولو.
الكتب الذي تم ترجمتهم علي يد مترجمين ألمان والنمسا مثل:
لوتز إنجل وهيلجا باول وسينا دوجان وهيلدا تانيك وماريون كوبين سيميونوفا وفالتاريوت و ولفرام شروديرلار.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".