مركز الترجمة يمنح سفير الأرجنتين لقب "سفير الثقافة" الفخري
قام السفير فوق العادة ومفوض لجمهورية الأرجنتين لدى جمهورية أذربيجان السيد كارلوس دانتي ريفا بزيارة إلى مركز الترجمة الأذربيجاني. تكلم السفير عن المشاريع التي تم تنفيذها في إطار التعاون المشترك بين المركز والسفارة وقال إن الأعمال المنجزة قد أسهمت إسهاما كبيرا في التقريب بين الثقافات العالمية وتعزيز العلاقات الودية بين الأمم والشعوب:
"وبفضل المشاريع المشتركة التي اضطلع المركز والسفارة بها خلال السنوات الثلاث الماضية، بُنيت جسور أقوى بين البلدين. تم نشر كتابي "اختراع موريل" لأدولفو بيوي كاساريس و"ديلان كيفكي" لماريا إيلينا فالش بالأذربيجانية وتقديمهما بنجاح. توشك الأعمل المتعلقة برجمة ونشر كتاب "النجاح الصغير" للكاتبة الأرجنتينية الشهيرة كلاوديا بينيرو على الانتهاء. أعتقد أن التعاون الوثيق بين المركز والسفارة سيكون ذا فائدة كبرى".
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في