أجتمع موضفو مركز الترجمة برئيس الاتحاد الدولية للمترجمين و وكالات الترجمة في التركيا
أجتمع اعتماد باشكجيد و فريد حسين موظفا مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء لجمهورية أذربيجان الذان تم إرسالهما إلى تركيا برئيس الاتحاد الدولية للمترجمين و وكالات الترجمة احمد وارول لتعلم الخبرة الدولية متعلقة بمسائل الترجمة و بهدف إقامة اتصالات مع المنظمات التي تعمل في هذا المجال. وناقش الجانبان عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك في أثناء لقاء.
إعتبر أحمد وارول إنشاء مركز الترجمة في آذربيجان خطوة هامة الناشئة عن ضرورة تاريخية و مضى قائلا: " وليس سرا أن هناك اهمية كبيرة لقضايا الترجمة التي يعطي لها العالم المعاصر. إعتمد اصل نشاطات الترجمة على بناء العلاقات الدولية و التعامل الفعال في مختلف المجالات و تزود القراء بمؤلفات قيمة و المسائل التي تركز على تحسين سعة البلاد على الساحة الدولية. فإن الترجمة الأدبية هي مجرد حقل واحد من الأنشطة التي تقام في هذا الإتجاه. نحن نترجم النصوص بمحتويات مختلفة متعلقة بالعقود التجارية، وثائق التقاضى و المحاكم و غيرها. توجد لدينا شبكة واسعة من المترجمين.
يقوم الإتحاد بترجمات من ١٩١ لغة عالمية إلى اللغة التركية. إضافة ألى ذلك، تحظي جمعية المترجمين التركيين بإحترام كبير كمجلس الخبراء بين دور التشر الذي يعطى الراي في المسائل الخلافية متعلقة بالإنتحال.
أكد احمد وارول في نهاية اللقاء أنه مستعد للتعاون على أعلى المستويات.
رواق
مقالات أخرى
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"
-
سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون": "بدء مرحلة جديدة في العلاقات الأدبية الأذربيجانية الكوبية"
قام سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون" سفير فوق العادة والمفوض لجمهورية كوبا لدى أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك اليوم الأربعاء الموافق 03 أبريل 2024. وقد نوقشت خلال اللقاء مشاريع الترجمة والنشر المزمع تنفيذها من أجل ترويج الأدب الكوبي