السفير الهنغاري يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام سفير جمهورية هنغاريا لدى جمهورية أذربيجان السيد ايمري لاسلوتسكي في التاسع عشر من نيسان/إبريل بزيارة مركز الترجمة الأذربيجاني. تحدثت رئاسة مركز الترجمة عن الاهتمام الخاص الذي يوليه المركز للأدب الهنغاري وقدمت المعلومات المتعلقة بترجمة أعمال الكتاب الهنغاريين البارزين وخاصة أعمال بيتر ناداس والحائز على جائزة نوبل إيمري كيرتيس إلى اللغة الأذربيجانية ونشرها وترويجها بين القراء الأذربيجانيين. علاوة على ذلك، تحدثت عن رواية "لا مصير" لإيمري كيرتيس و هي في مرحلة الإعداد للنشر ومشاكل الترجمة الأدبية.
تطرقت مديرة مركز الترجمة الأذربيجاني السيدة أفاق مسعود إلى بعض المسائل قائلة: "مع كل الأسف ينبغي لي أن أقول ان الترجمة الأدبية تتعرض في معظم الحالات لتدخل غير مهنيين وغير موهوبين في هذا المجال. لكن الشرط الأول لحصول كل الكتاب على إعجاب جمهور أوسع من القراء في البلاد والعالم هو جودة الترجمة الأدبية. ويولي المركز اهتماما خاصا لهذه المسألة".
ومن جانبه تحدث السيد ايمري لاسلوتسكي عن التقارب بين الشعب الأذربيجاني والهنغاري من حيث التاريخ واللغة وأكد ان هناك حاجة كبيرة للعلاقات الأدبية بهذا الصدد.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور كتاب "براعة فضولي" للكاتب الأذربيجاني "مير جلال" في المملكة الأردنية الهاشمية
صدر في المملكة الأردنية الهاشمية باللغة العربية كتاب "براعة فضولي" للكتاب وعالم اللغة الأذربيجانية وآدابها "مير جلال"، يتناول
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "يوسف تشامانزمنلي" على مجلة أدبية إسرائلية
نشرت مجلة "Artikl" (أرتيكل) الأدبية الإسرائيلية مقطع من رواية "المغطى بالدم" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"