مدبر مركز يونس أمره يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام مدير المركز الثقافي التركي لمعهد يونس أمره في باكو إبراهيم يلدريم في الثامن من فبراير بزيارة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. قُدّم للضيف المعلومات عن الأعمال التي أنجزها مركز الترجمة الأذربيجاني في مجال ترويج الأدب التركي والأدباء الأتراك مثل ناظم حكمت، فاضل حسني داغلرجه، سعيد فائق عباسيا نيك، خالده اديب اديوار، خلدون طنر، أورهان باموك، عثمان جيويكسوي، صباج الدين علي، بكير ييلديز، جمال شقر في أذربيجان من خلال ترجمة مؤلفاتهم إلى اللغة الأذربيجانية ونشرها في مجلة "الخزر" للأدب العالمي. قُدّم ايضا المعلومات عن "مختارات من الأدب الأذربيجاني الحديث" تم تقديم عرضها في السنة الماضية في أنقره.
ومن جانبه قال السيد إبراهيم يلدريم أن المنطمة التي يترأّس عليها تهدف إلى ترويج الأدب التركي في العالم وقدّر الجهود التي قام يها مركز الترجمة الأذربيجاني في نشر لأول مرة كتاب "مختارات من الأدب التركي" في أذربيجان ومضى قائلا:
"ان الأدب هو جس مهم يظهر الحب والوحدة والقرابة والأخوة بين شعوبنا بشكل أوضح. وترويج الأدب الأذربيجاني في تركيا وترويج الأدب التركي في أذربيجان يعزز هذه المحبة والأخوة. في هذا المعنى، الأعمال التي حققها مركز الترجمة الأذربيجاني في مجال التبادلات الأدبية تستحق الثناء.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في