صدور "مختارات من الأدب الأذربيجاني الحديث" في مجلدين في تركيا
تم نشر "مختارات من الأدب الأذربيجاني الحديث" في مجلدين في العاصمة التركية أنقرة. أعدت هذه المختارات من قبل مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. تحتوى المختارات التي صدرت عن دار "بنقو" للنشرعلى اعمال الكتاب والشعراء الذين عاشوا في القرن العشرين. وتجدر الإشارة إلى أن الأدب الأذربيجاني في هذا الشكل يقدم لأو المرة للقراء الأتراك.
تمت ترجمة الأعمال في المختارات من قبل قمر ألخانوفا وكمالا الأكبروفا.
سيتم تقديم المختارات في مبنى منظمة تورك سوي بأنقرة في 14 يوليو/تموز.
مقالات أخرى
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"
-
سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون": "بدء مرحلة جديدة في العلاقات الأدبية الأذربيجانية الكوبية"
قام سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون" سفير فوق العادة والمفوض لجمهورية كوبا لدى أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك اليوم الأربعاء الموافق 03 أبريل 2024. وقد نوقشت خلال اللقاء مشاريع الترجمة والنشر المزمع تنفيذها من أجل ترويج الأدب الكوبي