مجلة "خزار" بالأسواق حاليا
يستطيع قراء مجلة "خزار" في هذا العدد من المجلة الاطلاع على ما يلي:
في قسم "منصة نوبل": نهاية رواية "يد المرأة" للكاتب "باتريك وايت"؛
في قسم "الممر الإلهي": ترجمة من التوراة؛
في قسم "مطبخ الكاتب": مقال "فن الرواية" لـ"ميلان كونديرا"؛
في قسم "الذاكرة": رواية تاريخية بشأن "حياة الأمير تيمور" لـ"هارولد لامب"؛
في قسم "موقف الكاتب": مقال "هل يجب على الكاتب أن يكتب الحقيقة؟" بقلم "جيروم كلابكا جيروم"؛
"السينما": "أسُس عمل الشاشة والمونتاج" لـ"سيرجي أيزنشتاين"؛
في قسم "الرواية": رواية "مجد الحياة" لـ"مايكل كومبفمولر"؛
يستطيع قراء مجلة "خزار": الحصول على نسخة من المجلة من المنافذ التالي:
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو أكاديمية العلوم ، 19شارع حسين جاويد؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو ناريمان ناريمانوف، 122 شارع أغا نعمة الله.
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة متروإتشاري شاهار ، شارع إستيجلاليات ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو كور اغلو ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو نظامي ، شارع عليبي حسين زاده ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو هازي أصلانوف ، 41 شارع خودو محمدوف ؛
وتوجد أيضا المجلة بمنافذ بيع الصحف والمجلة.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في