مجلة "خزار" بالأسواق حاليا
يستطيع قراء مجلة "خزار" في هذا العدد من المجلة الاطلاع على ما يلي:
في قسم "منصة نوبل": نهاية رواية "يد المرأة" للكاتب "باتريك وايت"؛
في قسم "الممر الإلهي": ترجمة من التوراة؛
في قسم "مطبخ الكاتب": مقال "فن الرواية" لـ"ميلان كونديرا"؛
في قسم "الذاكرة": رواية تاريخية بشأن "حياة الأمير تيمور" لـ"هارولد لامب"؛
في قسم "موقف الكاتب": مقال "هل يجب على الكاتب أن يكتب الحقيقة؟" بقلم "جيروم كلابكا جيروم"؛
"السينما": "أسُس عمل الشاشة والمونتاج" لـ"سيرجي أيزنشتاين"؛
في قسم "الرواية": رواية "مجد الحياة" لـ"مايكل كومبفمولر"؛
يستطيع قراء مجلة "خزار": الحصول على نسخة من المجلة من المنافذ التالي:
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو أكاديمية العلوم ، 19شارع حسين جاويد؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو ناريمان ناريمانوف، 122 شارع أغا نعمة الله.
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة متروإتشاري شاهار ، شارع إستيجلاليات ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو كور اغلو ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو نظامي ، شارع عليبي حسين زاده ؛
منفذ بيع الصحف والمجلات (Kiosk Press): محطة مترو هازي أصلانوف ، 41 شارع خودو محمدوف ؛
وتوجد أيضا المجلة بمنافذ بيع الصحف والمجلة.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت