Les nouvelles azerbaïdjanaises dans la revue littéraire jordanienne

Les nouvelles azerbaïdjanaises dans la revue littéraire jordanienne

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du CTEA, la revue littéraire jordanienne « Afkar » du ministère de la Culture de la Jordanie a publié la nouvelle « Un gros manteau » d’Isa Muganna, la nouvelle « Le balle d’un traître » d’Ismaïl Chikhli, la nouvelle « Le cœur doit s’enflammer » de Farman Karimzadé et la nouvelle « Le Papillon » de Nariman Abdulrahmanli.

Les nouvelles sont présentées avec un article « La Rencontre avec la littérature azerbaïdjanaise » de l'écrivain jordanien bien connu Samih al-Mahariq, consacré à la littérature azerbaïdjanaise. L'auteur de la traduction arabe des nouvelles est Ahmad Sami Elaydi, traducteur égyptien bien connu.

Il est à noter que la revue, publié depuis 1966, couvre régulièrement les œuvres d'écrivains de renommée mondiale tels qu'Alexander Dumas, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa.

 

 

https://www.facebook.com/%D9%85%D8%AC%D9%84%

 

PDF 

 

AUTRES ARTICLES

  • Les certificats ont été présentés à leurs titulaires Les certificats ont été présentés à leurs titulaires

    Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.

  • Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise

    Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.

  • La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »