Ramiz Rovchan et Vilayat Guliyev ont été récompensés

Dans le cadre de l’appréciation de l’art de la traduction littéraire et à l'occasion de la Journée internationale de la traduction, le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a récompensé les deux traducteurs, le Poète du peuple azerbaïdjanais Ramiz Rovchan (la traduction de la poème « L’Homme noir » de Sergueï Essénine), le linguiste-scientifique, docteur en philologie, professeur Vilayat Guliyev (la traduction des romans « 1984 » et « La Ferme des animaux » de George Orwell) pour leurs traductions à un niveau professionnel élevé. Ils ont reçu un Prix spécial, un Diplôme honorifique et un badge du Centre de Traduction.
![]() |
Ramiz Rovchan est l’auteur de plusieurs livres, l’auteur de traductions d'œuvres d'Alexandre Blok, Alexandre Pouchkine, Anna Akhmatova, Federico Garcia Lorca, Grigore Vieru, Marina Tsvetaïeva, Mikhaïl Lermontov, Semion Kirsanov, Sergeï Essénine, Charles Baudelaire, Vladimir Maïakovski. |
![]() |
Vilayat Guliyev est l’auteur de plusieurs livres, l’auteur de traductions d'œuvres de Rafael Mostafin, Lev Goumiliov, Vera Panova, Vakhtine, Ryszard Kapuściński, George Orwell, Alimardanbey Toptchubachov. |
AUTRES ARTICLES
-
« Guide de conversation azerbaïdjanais-arabe » a été publié
Le Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan a publié le nouveau « Guide de conversation azerbaïdjanais-arabe » en format plus large, qui sera utile dans les domaines de la langue, de la traduction,
-
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan continue d’organiser des Tours qualificatifs
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan continue d’organiser des Tours qualificatifs
-
Le documentaire vidéo « Choucha – le centre d'artisanat et de commerce » dans les médias étrangers
Un certain nombre de portails d'information mondiaux de premier plan – « nex24.news » (Allemagne), « medium.com » (Irlande), « alharir.info » en (Algérie),