Ramiz Rovshan y Vilayat Guliyev fueron galardonados con el premio
Con motivo del Día internacional de los Traductores y la evaluación del arte de la traducción artística el poeta del pueblo de Azerbaiyán, Ramiz Rovshan, por la traducción del poema de Serguéi Yesenin, Hombre negro, y el erudito lingüista, el doctor de las Ciencias filológicas, el profesor Vilayat Guliyev, por la traducción del original al alto nivel profesional de las novelas de George Orwell Rebelión en la granja y 1984 fueron galardonados con el Premio especial, el Diploma de Honor y la Insignia del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.
Ramiz Rovshan es guionista de los libros de poesía La canción de la lluvia, El cielo no mantiene la piedra, El aliento — el libro de todos los libros, La llave del amor, y de las películas El abuelo del abuelo de nuestro abuelo, Los segadores de ciudad, El dolor del diente de leche, Tiempo ajeno, La melodía del espacio; traductor de las obras de Aleksandr Blok, Aleksandr Serguéyevich Pushkin, Anna Akhmatova, Federico García Lorca, Grigore Vieru, Marina Tsvetáyeva, Mijaíl Yúrievich Lérmontov, Semyon Kirsanov, Serguéi Yesenin, Charles Baudelaire, Vladímir Mayakovski. |
|
Vilayat Guliyev – el traductor de los libros Mirza Kazimbey, Nosotros y nuestra palabra, Opresión armenia en Azerbaiyán, La extraña vida de Isa Sultan Shakhtakhtinsky, Las personalidades que dejaron huella en la historia, La sabiduría de la palabra abierta, El gran arador: Hasanbey Zardabi, Nuestra historia es nuestro destino, El pensamiento filológico azerbaiyano y ambiente literario y social ruso, Azerbaiyán en el mundo turco, Atatyurk y Ahmed Aghaoghlu y de las obras de Rafael Mustafin, Lev Gumilyov, V. Panova, Richard Kapushinsky, George Orwell, Alimardanbey Topchubashov. |
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el
-
El libro “La clasificación de palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana” fue publicado
El Centro Estatal de Traducción publicó un voluminoso libro (abreviado de 453 páginas) “La clasificación de las palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana”.