RAMİS RUŞEN VE VİLAYET KULİYEV ÖDÜLLENDİRİLDİ

RAMİS RUŞEN VE VİLAYET KULİYEV ÖDÜLLENDİRİLDİ

Edebi tercüme işinin değerlendirilmek ve Uluslararası Çevirmenler Günü sebebiyle Azerbaycan Halk şairi Ramiz Ruşen – Sergey Yesenin “Siyah Adam” eserinin, dil bilim uzmanı, filoloji anabilim dalında Doç.Dr., Prof. Vilayet Kuliyev – George Gruelli “1984” ve “Hayvanistan” eserlerinin orjinalden yapılan kaliteli çevirisine göre Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi tarafından özel ödülle ödüllendirildi.

 

 

 

 


Ramis Ruşen – “Yağmurlu Şarkı”, “Gökyüzü Taş Tutmaz”, “Nefes – kitaplar kitabı”, “Sevgi Anahtarı” şiir kitaplarının, “Dedemizin Dedesinin Dedesi”, “Şehirli Ot Biçenler”, “Süt Dişi Acısı”, “Başka zaman”, “Mekanın melodisi” sinemalarının senaristidir;

Aleksandır Blok, Aleksandır Sergeyeviç Puşkin, Anna Ahmetova, Federico García Lorca, Grigore Vieru, Marina Svetayeva, Mihail Yuryeviç Lermontov, Semyon Kirsanov, Sergey Yesenin, Şarl Bodler, Vladimir Mayakovski”nin eserlerini çevirmiştir.

 

 

 

Vilayet Kuliyev – “Mirze Kazımbey”, “Özümüz ve Sözümüz”,  “Agaoğlular”, “Azerbaycan’da Ermeni zulmü”, “İsa Sultan Şahtahtinski”nin İlginç Hayatı”, “Tarihte İz Bırakmış Kişiler”, “Açık Sözün Hikmeti”, “Azman Çiftçi: Hasanbey Zerdabi”, “Tarihimiz-Kaderimiz”, “Azerbaycan Dil Bilim Anlayışı ve Rusya’nın Edebi-Sosyal Muhiti”, “Türk Dünyasında Azerbaycan”, “Atatürk ve Ahmet Ağaoğlu” kitaplarının, Rafael Mustafin, Lev Gumilyov, V. Panova, Y. Vahtin, Rişart Kapuşinski, George Orwell, Alimerdanbey Topçubaşov’un eserlerini çevirdi.

 

DİĞER MAKALELER

  • SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE

    İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan  Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı. 

     

  • NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Ünlü İtalya edebiyatı sitesi “Alidicarta.it” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük Azeraycan şairi İmadeddin Nesimi’nin İtalyanca’ya çevrilmiş “Sığmazam” gazelini yayınladı.

     

  • MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI

    Devlet Tercüme Merkezi ünlü gürcü şairi, Gürcistan Yazarlar Birliği genel başkanı Makvala Gonaşvili’nin seçilmiş eserlerinin bulunduğu “Min ikinci gece” adlı şiirler kitabını yayınladı. Şair’in eserlerini anlatan önsözle başlayan kitaba şairin vatan, sevgi, hayat ve ölüm konularını kapsayan “Yol”, “İlahi ses”, “Şükranlık”, “Yalnızlık anıtı”, “İtiraf”, “Buluşma”, “Hakikat”  gibi şiirleri tercih edilmiştir.