Das Buch über Mehdi Huseynzade in der Ukraine präsentiert
In Kiew, der Hauptstadt der Ukraine wurde die Präsentation des Buches über den tapferen Sohn von Aserbaidschan, den Helden der Sowjetunion, den legendären Guerilla Mehdi Huseynzade, der mit den Namen „Mihailo“ bekannt ist, durchgeführt.
Die Übersetzung des Buches "Einer für alle oder die Rache von Mihailo" von slowenischen Schriftsteller Peter Amalietti wurde vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum im Rahmen des 100. Geburtstags des Helden veröffentlicht. In der Präsentation nahmen die Vertreter von ausländischen Botschaften, Schriftsteller, Studenten, Lehrer und Professoren teil.
In der Veranstaltung, die vom Kandidaten der Geschichtswissenschaften Oleg Kuptschik moderiert wurde, sagte der Botschafter von Aserbaidschan in der Ukraine Azer Xudiyev, dass er das Buch ins Russische übersetzen und veröffentlichen gelassen habe, als er im slowenischen diplomatischen Korps arbeitete: „Mehdi Huseynzade ist ein Teil der ruhmreichen Geschichte Aserbaidschans. Dieses Buch gilt als ein der guten Mittel für seine Popularisierung auf der ganzen Welt“. Der Botschafter teilte mit, dass das den ehrenhaften Kampfweg des Helden beschreibende Buch eine große Bedeutung habe, um junge Generation den Patriotismus zu lehren.
Die Vorstandsvorsitzende des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums, die Schriftstellerin, die Dramatikerin, Verdiente Kunstarbeiterin Afag Masud sprach in ihrer Rede aus: Als Mehdi Huseynzade kämpfte, glaubte er nicht einmal, dass er für immer in der Geschichte bleiben würde, er dachte nicht darüber nach, er erfüllte einfach seine staatsbürgerlichen und menschlichen Pflichten. Afag Masud, die die Wichtigkeit des Übersetzens des Buches in alle Sprachen, einschließlich in Ukrainische betonte, sagte auch, dass national-mentale Werte von Aserbaidschan im Werk seien widerspiegelt worden: „Dieses Buch ist nicht nur für die Bekanntmachung des Heldentums von Mehdi Huseynzade, sondern auch für die Förderung Aserbaidschans unverzichtbar“. Sie bedankte sich bei dem Botschafter A. Xudiyev für die Veröffentlichung des Buches.
Farhad Abdullayev, der Übersetzer des Buches in die aserbaidschanische Sprache, sprach über die Verantwortung für die Übersetzungsarbeit in militärischen Fragen: „Dieses Buch zu übersetzen ist nicht nur beim Geist von Mehdi Huseynzade, sondern auch beim Geist aller gefallenen Kriegshelden eine moralische Verantwortung“.
Der Nationalheld von Aserbaidschan Mirze Guliyev berichtete in seiner Rede, dass unser Land historisch für seine Helden berühmt wäre. Er betonte, dass solche Werke ein großartiges Beispiel für das Wachstum der jüngeren Generation als Held sein würden.
Ilhame Allahverdiyeva, die Vorsitzende der Jugendunion von Ukrainischen Aserbaidschanern und der junge Dichter Schehriyar del Gerani sprachen in ihren Reden über das Heldentum von Mehdi Huseynzade und betonten, dass neue Werke über die militärischen Fragen benötigt seien.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...