Книга о Мехти Гусейнзаде представлена в Украине
В Киеве состоялась презентация книги о героическом сыне Азербайджана, легендарном партизане, Герое Советского Союза Мехти Гусейнзаде по прозвищу «Михайло».
Книга, являющаяся переводом знаменитого произведения словенского писателя Петера Амальетти «Все за одного, или месть Михайло» и данью памяти прославленному герою, выпущена Государственным Центром Перевода Азербайджана в канун юбилея Мехти Гусейнзаде.
В презентации, модератором которой выступил кандидат исторических наук Олег Купчикин, приняли участие представители аккредитованных в Украине посольств иностранных государств, писатели, студенты и преподаватели. Выступивший на мероприятии посол Азербайджана в Украине Азер Худиев отметил, что добился перевода и издания книги о Мехти Гусейнзаде на русском языке еще в годы своей дипломатической деятельности в Словении. «Мехти Гусейнзаде – доблестная история Азербайджана. Представленная книга является прекрасной возможностью рассказать о его героизме всему миру», - отметил посол. По словам А.Худиева, книга, повествующая о славном боевом пути легендарного Михайло, представляет исключительную важность в привитии молодому поколению патриотизма.
Председатель правления Государственного Центра Перевода, известный писатель-драматург, Заслуженный деятель искусств Азербайджана Афаг Масуд отметила, что Мехти Гусейнзаде, являя в боях подлинный пример мужества и героизма, вероятно, даже не помышлял о славе, а просто исполнял свой гражданский и человеческий долг. Подчеркнув важность перевода этой книги, как национального достояния Азербайджана, на все языки мира, в том числе и на украинский, Афаг Масуд отметила воплощение в книге национально-ментальных ценностей азербайджанского народа. «Эта книга бесценна не только с точки зрения освещения героических подвигов Мехти Гусейнзаде, но и в контексте узнаваемости Азербайджана», - сказала А.Масуд, выразив признательность послу А.Худиеву за содействие в ее издании.
Переводчик Фархад Абдуллаев коснулся ответственности, возлагаемой при переводе книг на военную тематику. «Перевод этой книги- моральная ответственность перед памятью Мехти Гусейнзаде и всех героев, погибших на войне», - отметил он.
Национальный Герой Азербайджана Мирза Гулиев в своем выступлении отметил, что Азербайджан испокон славится своими героями. Он подчеркнул значимость книги в воспитании молодого поколения в духе патриотизма и героизма.
Председатель молодежного объединения азербайджанцев Украины Ильхама Аллахвердиева, поэт Шахрияр дель-Герани рассказали о героизме и беспримерном мужестве Мехти Гусейнзаде, подчеркнув важность создания произведений, посвященных военной тематике.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...
-
Вышла в свет книга «Жизнь Мухаммеда»
Агентство переводов ГЦПА опубликовало книгу «Жизнь Мухаммеда», написанную известной русской писательницей Верой Пановой в соавторстве с...