„Morels Erfindung" erschienen

„Morels Erfindung" erschienen

„Morels Erfindung" von Adolfo Bioy Casares ist erschienen. Das Buch ist ein gemeinsames Projekt des Übersetzungszentrums und der Botschaft von Argentinien in Aserbaidschan. Es wurde im Rahmen des „Sur"-Programms aus dem Spanischen ins Aserbaidschanische übersetzt. Dieses Programm wird vom Außenministerium der Republik Argentinien zur Unterstützung der Übersetzungen von argentinischen Werken angeboten.     

Gemeinsam mit dem bekannten argentinischen Schriftsteller J. Borges veränderte A. B. Casares einst die spanische Literatur völlig. Er wurde 1990 mit dem Cervantespreis für Literatur ausgezeichnet. Mit dem Roman "Morels Erfindung" kennt der aserbaidschanische Leser erstes Mal sein Schaffen lernen. Das Buch wurde ins Aserbaidschanische von Emin Alesgerov übersetzt. Das Projekt war im Juli letzten Jahres gestartet worden.     

 

 

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.