صدور مقتطفات "الأدب الأذربيجاني المعاصر" (نثر وشعر) في مجلدتين بالموسكو
صدر مقتطفات "الأدب الأذربيجاني المعاصر" (نثر وشعر) في مجلدتين تم اعدادها مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. تحتوى المقتطفات المذكورة التي تم نشرها من قبل دار النشر الروسية “U Nikitskix vorot” بالموسكو على مؤلفات الممثلين الشباب الموهوبين في مجال الأدب والشعر فضلا عن مؤلفات الكتاب والشعراء الأذربيجانيين المعروفين.
يجب الذكر ان هذه المقتطفات تم نشرها في إطار المشروع الشامل بعنوان"ترويج الأدب الشعبي" الذي قام مركز الترجمة بتنفيذه من أجل ترويج الأدب الأذربيجاني في البلدان الأجنبية. مؤلف مقدمة كلا المجلدين من الكتاب هو الكاتب الشهير و نائب رئيس اتحاد الكتاب الروسي فاليري ايفانوف طاقانسكي.
من المخطط ان يتم عقد حفل عرض الكتاب المذكور بمشاركة اتحاد الكتاب الروسي في المستقبل القريب في موسكو.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".