Le « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » a été publié

Le « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » a été publié

Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le nouveau « Guide de conversation espagnol-azerbaïdjanais » en format plus large, qui sera utile dans les domaines de la langue, de la traduction, de la communication et  de la compréhension entre les peuples.

Les mots et expressions inclus dans le livret sont présentés aux chapitres suivants :  « Première conversation », « Expression des émotions », « Voyage », « Services résidentiels », « Location », « Voiture », « Famille », « Corps diplomatique », « Pour ceux qui veulent créer un business », « Service touristique », « En ville », « Restaurant », « Dans la banque », « Achat », « Courrier, téléphone », « Santé », « Divers services », « Sport et loisir », « Au poste de police », « Nombres », « Date, heure et météo », « Mots et expressions courants », « Couleurs », « Panneau d'affichage et publicité », « Jours de fête », « Jour de commémoration », « Jour de deuil », « Jours de commémoration du génocide. »

Le guide est préparé par la spécialiste de la langue espagnole Aysel Aliyeva, le rédacteur de langue espagnole est le linguiste salvadorien, le professeur Cesar Edgardo Martines Flores, les rédacteurs de langue azerbaïdjanaise sont les spécialistes de la langue azerbaïdjanaise Bahlul Abbasov et Chafiga Chafa.

Notons que la publication est destinée à ceux qui viennent en Azerbaïdjan en  voyages touristiques et d'affaires en provenance d'Espagne et de pays hispanophones, ainsi qu'à l'utilisation de la langue espagnole dans la communication orale.

Le livret a été publié par l'imprimerie du Centre de Traduction.

 

Le livret sera prochainement disponible dans les librairies et les maisons du livre suivantes :

 

« Libraf »

« Kitabevim.az »

« Akademkitab »

Maison du livre « Akademiya »

Centre du livre de Bakou

Maison du livre « Çıraq »

Maison du livre de l’Administration présidentielle

Kiosque de vente de l’Université des Langues d’Azerbaïdjan

 

 

 

  

 

AUTRES ARTICLES

  • Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire espagnol « alquiblaweb.com » a publié la nouvelle « Le Conte du dernier brave... » (traduite en espagnol) du célèbre écrivain azerbaïdjanais Orkhan Fikretoglu.

     

     

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi

     

    Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :

     

     

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié

     

    En guise de contribution au 100e anniversaire du fondateur de l'Azerbaïdjan moderne, de la personnalité politique de renommée mondiale Heydar Aliyev, le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », préparé grâce aux efforts conjoints de l'intelligentsia géorgienne et du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan, a été publié à Tbilissi.