Un mémorandum a été signé entre le Centre de Traduction d’Etat et la Maison d’édition chilienne « RIL editores »
![Un mémorandum a été signé entre le Centre de Traduction d’Etat et la Maison d’édition chilienne « RIL editores »](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/ÇİLİ MEMORANDUM _6453641e007d2.jpg)
Le Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan et la Maison d'édition chilienne « RIL editores » ont signé un mémorandum sur la coopération durable et constructive pour élargir les relations littéraires et culturels entre les pays.
Le mémorandum prévoit la traduction et la publication des littératures azerbaïdjanaises et espagnoles dans le cadre d'échanges mutuels, l'organisation de présentations de livres, de tables rondes et de conférences en ligne, la livraison de publications à un large public, la diffusion des livres dans les bibliothèques centrales et les universités des pays.
Le document a été signé par la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l'Ecrivain du peuple Afag Massoud et le directeur de la Maison d'édition « RIL editores », le célèbre poète chilien Daniel Ernesto Calabrese.
AUTRES ARTICLES
-
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan continue d’organiser des Tours qualificatifs
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan continue d’organiser des Tours qualificatifs
-
L’œuvre de Molla Panah Vagif sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de la Traduction d'État d’Azerbaïdjan, le portail littéraire...
-
L’œuvre de Djalil Mammadguluzade sur le portail littéraire autrichien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’État d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire...