Aserbaidschanische Poesie in der chilenischen Literaturzeitschrift

Aserbaidschanische Poesie in der chilenischen Literaturzeitschrift

       Im Rahmen des Projekts „Aserbaidschanische Literatur in virtueller Welt“ vom Staatlichen Übersetzungszentrum veröffentlichte die berühmte chilenische Literaturzeitschrift “Aerea” Revista Hispanoamericana de Poesía die Gedichte „Dichter, wie schnell bist du so alt geworden?“ des bekannten aserbaidschanischen Dichters Samed Vurgun, „Wäre wieder jener Garten“ von Mikail Müschfig, „Auf Wiedersehen, Berge“ von Memmed Araz. Die Gedichte wurden zusammen mit den Angaben über den Schaffen von Dichtern präsentiert.

       Die Zeitschrift, die seit dem Jahr 2021 erscheint, ist unter vielen Menschen in Spanien und Kolumbien beliebt und wird an den Universitäten in den USA sowie anderen Ländern als Lehrmittel verwendet.

       In der Literaturzeitschrift, in der die Gedichte der aserbaidschanischen Dichter in der aserbaidschanischen und spanischen Sprache veröffentlicht wurden, erscheinen auch regelmäßig die Werke von weltberühmten Dichterinnen und Dichtern, wie Mónica Velásquez Guzmán, Carlos Aguasaco, Leonel Alvarado, Luis Benitez, Víctor Coral.

 

       Der Chefredakteur der Zeitschrift ist der berühmte argentinische Dichter Daniel Calabrese

 

 

http://www.aepoesia.com/p/inicio.html

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .