Berühmte Franzosen über den Charakter von Armeniern

Berühmte Franzosen über den Charakter von Armeniern

 

Das Staatliche Übersetzungszentrum verfasste einen dokumentierten Artikel mit dem Titel "Berühmte Franzosen über den Charakter von Armeniern", der die Ansichten von bekannten Franzosen zur Natur von Armeniern und ihre Erinnerungen an den von armenischen Vandalen an die Zivilisten in Chodschali verübten Massaker umfasst. Es wird geplant, die historischen Fakten in englisch-, russisch-, türkisch-, persisch-, arabisch-, georgisch-, französisch-, ukrainisch-, spanisch- und deutschsprachigen Versionen in ausländischen Medien zu veröffentlichen.  

Wie andere weltbekannte Persönlichkeiten brachten auch viele berühmte Franzosen ihre Meinungen über die Natur von Armeniern zum Ausdruck. Diese Persönlichkeiten gaben alles, was sie beim Kennenlernen oder bei der engen Kommunikation mit den Armeniern bemerkt haben, an den heutigen und nächsten Generationen weiter, indem sie ihre Gedanken über Armenier notierten. Heute fungiert aber die französische Regierung als Gönner von Vorwürfen des sogenannten Massakers an den Armeniern unter dem Einfluss der armenischen Lobby auf Staatsebene und vertritt unrealistische Ansichten zu der Türkei und Aserbaidschan.  

Einige von diesen Ansichten stellen wir vor.

Der französische Schriftsteller Alexandre Dumas der Ältere: „Die Armenier sind gerissen geworden und halten ihre Gedanken, Absichten und Gefühle geheim. Sie helfen der Person, die ihnen in der Vergangenheit geholfen hat, nicht in ihren schwierigen Zeiten. Sie sind undankbar“.

 


Graf Armand Pierre de Cholet, französischer Reisender aus dem 19. Jahrhundert: „... Ich konnte mich nie mit ihnen (den Armeniern) verständigen. Ihre Gerissenheit ist sehr ekelhaft, ihre Bestialität ist unerträglich, ihre Niedertracht ist sehr bedauerlich“.

https://azerbaijan.az/related-information/106


Aus dem Brief, der am 20. Juli 1920 von Damien de Martelan, dem Hochkommissar Frankreichs im Kaukasus, an das Außenministerium von Frankreich geschickt wurde: „... Bezüglich der Militäroperationen erhielt ich von Zeugen, die kürzlich aus Armenien zurückgekommen sind, einige Informationen. Im Süden von Eriwan belagerten die armenischen Truppen Ende Juni 25 aserbaidschanische Dörfer, in denen mehr als 40.000 Aserbaidschaner lebten. Diese Bevölkerung, deren Wohnort zu nahe an der Hauptstadt lag und die keine Unabhängigkeitspläne hatte, war immer ruhig und friedlich. Sie wurden mit Kanonenschüssen von ihren Dörfern in den Fluss Aras vertrieben. Und diese Dörfer wurden sofort von armenischen Flüchtlingen besetzt. Bei diesem Ereignis wurde etwa 4.000 Aserbaidschaner von armenischen Soldaten im Fluss Aras getötet, darunter waren auch Frauen und Kinder“. 

https://genocide.preslib.az/az_a2-8.html

Französischer Wissenschaftler De Banne: „Für bestimmte Zeit war die armenische Kirche für Geldfälscher ein Lager. Für mich ist dieses Kloster kein religiöses Zentrum, sondern ein politisches Zentrum“.

https://azerbaijan.az/related-information/106


Aus dem Artikel des französischen Journalisten, des Zeugen des Massakers in Chodschali, Jean-Yves Junet: „Wir sollten Zeugen des Massakers in Chodschali sein und sahen die Leichen von Verteidigern von Chodschali sowie Hunderten von Zivilisten – Frauen, Kindern, Alten. Wir schafften es, mit einem Hubschrauber zu fliegen. Wir machten Fotos von allem in Chodschali, was wir auf dem Höhepunkt eines Vogelfluges sahen. Die Armenier begannen jedoch, auf unseren Hubschrauber zu schießen, und wir konnten unsere Arbeit nicht beenden. Das war eine schreckliche Szene. Ich habe viel über Kriege, die Grausamkeit der Nazis gehört, aber die Armenier gingen darüber hinaus und töteten 5- oder 6-jährige Kinder, unschuldige Menschen. Wir sahen viele Verletzte in Krankenhäusern, in Kindergärten und Schulgebäuden“.

https://genprosecutor.gov.az/az/page/azerbaycan/ermeni-terroru

Französischer Forscher Maxime Gauin: Das internationale Tribunal in Bezug auf das Ereignis von 1915-16 wurde von einem britischen Staatsanwalt in Malta abgehalten und war vergebens. Am Ende der Untersuchung, die von 1919 bis 1921 dauerte, wurde keine Anklage gegen die 144 in Malta festgenommenen osmanischen Beamte bestätigt. In beschlagnahmten osmanischen Dokumenten wurden auch keine Beweise für das Massaker gefunden. Es wurde im Gegenteil festgestellt, dass die Armenier, die ihren Wohnort wechseln, sogar geschützt wurden. Wenn es irgendwelche Beweise für den Völkermord gäbe, werden die Briten diese Gelegenheit nicht verpassen und die osmanischen Beamte nicht freisprechen.

Anmerkung: Armenische Organisationen in Frankreich bezeichnen Maxime Gauin als "Nazi" und "Unterstützer des Völkermords" und haben ihn mehrmals verklagt.

Aus der französischen Zeitung „Le Monde“: Ausländische Journalisten in Aghdam sahen drei Leichen unter den in Chodschali getöteten Frauen und Kinder, deren Kopfhaut abgerissen und Nägel entfernt wurden. Es ist keine aserbaidschanische Propaganda, es ist Realität... Die Tragödie in Chodschali war schrecklicher als die von Hitlers Faschismus verübten Tragödie im Dorf Chatyn. Mit diesem brutalen Terrorakt zeigten die Armenier ihre Grausamkeit der ganzen Welt. In der Nacht vom 25. auf den 26. Februar 1992 wurden Zivilisten in der Stadt Chodschali gnadenlos ermordet. In Chodschali blieben nur die Leichen. 

Den 14. März 1992

Aus einem Artikel von Jules Weiner, dem Journalisten der französischen Zeitung „Liberation“: Das Massaker in Chodschali wurde nach einem vorbereiteten Szenario verübt. Am Tag vor der Besetzung von Chodschali wurden 49 Aserbaidschaner gefangen genommen und in Massen erschossen. Die Kommandeure von Bataillonen und Militäreinheiten hatten bereits beschlossen, die Zivilisten zu töten. Einige Stunden vor dem Angriff wurden 58 Aserbaidschaner im Hauptquartier des 366. Regiments getötet. Die meisten von ihnen waren Frauen und Kinder. Es war unmöglich, an den Löchern vorbeizukommen, in denen Leichen begraben waren, es roch unerträglich nach Leichen und das Heulen von Hunden sowie Schakalen war zu hören... Die Armenier bauten eine Brücke aus 100, in Chodschali getöteten Menschen. Ich ging über Leichen. Als ich meinen Fuß auf die Brust des Babys legte, zitterte ich so schrecklich, dass meine Kamera, mein Notizbuch und mein Stift auf den Boden fielen und wurden mit Blut befleckt. Ich habe mich völlig verloren. Mein ganzer Körper zitterte.

Aus dem Artikel „Vor dem Angriff“ des französischen Journalisten armenischer Abstammung Beran Siradschjan: „ich war Augenzeuge vom Massaker in Chodschali. Es roch überall nach Blut. Ich war entsetzt über die Leichen, die auf dem Schnee lagen. Ich war entsetzt, weil ich begriff, dass Aserbaidschan und seine nächsten Generationen dieses blutige Ereignis niemals vergessen und darüber schweigen werden. Heute stehen die Russen bei uns. Was ist mit morgen? Wir können allein bleiben“.

http://www.anl.az/down/meqale/xalqcebhesi/2015/yanvar/417039.htm

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.