Los franceses conocidos sobre el carácter armenio
El Centro Estatal de Traducción ha preparado un documental titulado “Los franceses conocidos sobre el carácter armenio”, que refleja las opiniones de conocidos franceses sobre el carácter armenio y el genocidio cometido por vándalos armenios contra la población civil de Khojaly. Los hechos históricos que se transmitirán en inglés, ruso, turco, persa, árabe, georgiano, francés, ucraniano, español y alemán en el espacio de Internet, se enviarán a los medios de comunicación, portales relevantes del mundo y se publicarán en las redes sociales internacionales.
Hay muchos franceses entre las celebridades del mundo que revelan la esencia de los armenios. Esas personas transmitieron a las generaciones presentes y futuras lo que presenciaron durante su conocimiento y comunicación cercana con los armenios. Pero, lamentablemente, hoy el gobierno francés, bajo la influencia del lobby armenio, patrocina afirmaciones falsas a nivel estatal sobre el “genocidio armenio” y presenta ideas sobre Turquía y Azerbaiyán que no reflejan la realidad. Presentamos algunas de estas opiniones, basadas en referencias documentales, principalmente al pueblo francés y a los funcionarios del gobierno.
• El escritor francés Alejandro Dumas (padre) dijo: “Los armenios son astutos y engañosos, ocultan sus pensamientos, intenciones y sentimientos. No ayudarían a las personas que ayer los habían amparado y ayudado, serían ingratos”.
• El viajero francés del siglo XIX el conde Armand Pierre de Cholet: “...Nunca me llevé bien con ellos (armenios). Su astucia es muy repugnante, su degradación es insoportable, su maldad es muy lamentable”.
https://azerbaijan.az/related-information/106
• De la carta enviada al Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia por Damien de Martel, Alto Comisionado francés para el Cáucaso, el 20 de julio de 1920: “...En cuanto a estas operaciones militares, he obtenido alguna información sobre el curso de las operaciones de los testigos que regresaron recientemente de Armenia. A finales de junio, las tropas armenias rodearon 25 aldeas al sur de Ereván, hogar de más de 40.000 azerbaiyanos. Esta población pacífica, demasiado cercana a la capital, no tenía demandas de independencia y aún vivía en paz. Tras el fuego de los cañones, fueron expulsados de sus aldeas hasta el río Aras. Los pueblos vacíos fueron ocupados inmediatamente por los armenios recién llegados. Durante este evento, alrededor de 4.000 azerbaiyanos, entre ellos mujeres y niños, murieron ahogados por soldados armenios en el río Aras”.
https://genocide.preslib.az/az_a2-8.html
• El erudito francés De Banne: "Durante algún tiempo la Iglesia armenia fue el lugar de hacer monedas falsas. Este monasterio me dio la impresión de ser el centro político, en lugar de ser el centro religioso”.
https://azerbaijan.az/related-information/106
• Del artículo del periodista francés Jean-Yves Junet, que presenció la masacre de Khojaly: "Vimos con nuestros propios ojos los cuerpos de los defensores de Khojaly, cientos de civiles: mujeres, niños, ancianos, cuyos cadáveres eran irreconocibles... No pudimos terminar el rodaje, ya que nuestro helicóptero también fue bombardeado por los armenios. Pero lo que vimos anteriormente fue suficiente para representar las atrocidades cometidas. Era una imagen espantosa. He oído mucho sobre las guerras, la brutalidad de los fascistas alemanes. Pero los armenios, que mataron a niños de 5-6 años, la población civil, dejaron atrás a los fascistas... Vi a un asesino armenio sosteniendo a un niño inocente y dividiéndolo en dos partes en una aldea ocupada. Luego golpeó la cara de su madre, la cabeza con la parte del cuerpo tanto que se volvió loca y se rió".
https://genprosecutor.gov.az/az/page/azerbaycan/ermeni-terroru
• El investigador francés Maxime Goen dijo: “La Corte Internacional de Justicia sobre la “cuestión armenia” fue llevada a cabo por el gobierno británico en Malta y fue totalmente derrotada. Como resultado de la investigación realizada en 1919-1921, los cargos contra 144 funcionarios de la administración otomana arrestados en Malta no pudieron ser justificados, y se confirmó que no se pudo encontrar ningún comportamiento que pudiera haber causado el genocidio en los documentos otomanos. Por el contrario, se encontró que los armenios que cambiaron de residencia incluso estaban protegidos. Si hubiera alguna evidencia de genocidio, los británicos no perderían esta oportunidad, no justificarían a los otomanos".
Nota: Las organizaciones armenias en Francia llaman a Maxime Goen como "nazista", "partidario del genocidio" y se han quejado de él ante el tribunal cuántas veces.
• Del periódico francés Le Monde: “En Aghdam entre mujeres y niños asesinados en Khojaly los periodistas extranjeros vieron 3 cadáveres sin cuero cabelludo y uñas. No es propaganda azerbaiyana, es la realidad ... El incidente de Khojaly fue más terrible que la tragedia del fascismo de Hitler en la aldea de Khatyn. Con este brutal acto de terror, los armenios declararon su salvajismo al mundo entero. En la noche del 25 al 26 de febrero de 1992, los civiles de la ciudad de Khojaly fueron masacrados. En Khojaly quedaron solo cadáveres…”
14 de marzo de 1992
• De un artículo de Jules Vayner del periódico francés Liberation: “Lo que sucedió en Khojaly se basó en un escenario preestablecido. Un día antes de la ocupación de Khojaly, 49 azerbaiyanos fueron capturados y fusilados en masa. Los comandantes de batallón y militares decidieron destruir a la población civil. Horas antes del ataque, 58 azerbaiyanos fueron asesinados en la sede del 366º Regimiento. La mayoría eran mujeres y niños. Era imposible pasar por los pozos donde estaban enterrados los cadáveres, había un olor insoportable a cadáveres, se escuchaban los sonidos de perros y chacales. Los armenios construyeron un puente alineando a 100 personas que masacraron en Khojaly. Caminé sobre los cadáveres. Cuando puse mi pie en el pecho del bebé, temblé tanto que mi cámara, cuaderno y bolígrafo cayeron y se mancharon de sangre. Me perdí por completo. Todo mi cuerpo estaba temblando...”
• Del artículo “Antes del ataque” del periodista francés de origen armenio Berain Siradzián: “Vi lo que sucedió en Khojaly con mis propios ojos. Había olor a sangre por todas partes. Me asustaron los cadáveres solitarios y sin vida que yacían en la nieve... Me asusté porque me di cuenta de que esta sangre nunca será olvidada y silenciada por Azerbaiyán y sus generaciones futuras. Hoy los rusos están con nosotros. Bueno, ¿pero mañana? Qué nos pasará cuando nos dejen”.
http://www.anl.az/down/meqale/xalqcebhesi/2015/yanvar/417039.htm
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...