Das aserbaidschanische Rechtschreiwörterbuch ist erschienen
Das aserbaidschanische Rechtschreibwörterbuch, das vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zum Schutz der Reinheit der aserbaidschanischen Sprache und zu ihrer richtigen Verwendung sowie zur Verbesserung der Übersetzungsarbeit verfasst wurde, ist erschienen. Das Wörterbuch wurde nach dem Prinzip der richtigen Auswahl der modernen und alten aserbaidschanischen Wörter, der wichtigen Fachwörter aus verschiedenen Bereichen, sowie nach den Normen der Rechtschreibung der Aserbaidschanischen Sprache, die mit dem Beschluss des Ministerkabinetts der Republik Aserbaidschan vom 16. April 2019 Nr. 174 genehmigt worden sind, verfasst.
Das aserbaidschanische Rechtsschreibwörterbuch unterscheidet sich wesentlich von früheren Rechtschreibwörterbüchern. In dieser Ausgabe wurde fehlerhafte Rechtschreibung von Tausenden von Wörtern und Fachwörtern von den früheren Wörterbüchern korrigiert. Entfernt wurden auch Tausende von archaischen, veralteten arabisch-persischen und anderen fremden Wörtern sowie Dialektausdrücken (insgesamt rund 54.000) und ins Wörterbuch wurden viele reine aserbaidschanische Wörter (mehr als 8000) sowie viele neue Fachwörter aus den Bereichen, wie Wissenschaft, Technologie, Sport, Kultur, Politik, aufgenommen.
Die Verfasserin des Buches und die Autorin des Vorworts ist die Vorsitzende des Verwaltungsrates vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum, Volksschriftstellerin Afag Masud, die Redakteure sind Doktor der philologischen Wissenschaften, Akademiker Nizami Cafarov, Doktor der philologischen Wissenschaften, Professor Vilayet Guliyev, Doktor der philologischen Wissenschaften, Professor Gulu Maharramli, Doktor der philologischen Wissenschaften, Professor Cahangir Mammadli, Doktor der philologischen Wissenschaften, Professor Calil Nagiyev, Doktor der philologischen Wissenschaften, Professor Rüstem Kamal, Doktor der Philologie, Dozent Ismayil Mammadov und die Verlagsredakteurin Letafet Samedova.
Das Buch wurde im Verlag Şərq-Qərb veröffentlicht.
ANDERE ARTIKEL
-
Das Buch „Blumengarten“ für Kinder von Musa Yagub wurde veröffentlicht
Das Übersetzungsbüro ADTM hat das Buch „Blumengarten“ herausgegeben, in dem Gedichte des aserbaidschanischen Volksdichters Musa Yagub für Kinder im...
-
Die Kreativität von Vagif Bayatly Oder auf dem argentinischen Literaturportal
Das populäre argentinische Literaturportal„Antología poética“ hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan „Aserbaidschanische Literatur in...
-
Rasul Rzas Kreativität auf dem Literaturportal der USA
„Poetryverse“, ein populäres amerikanisches Literaturportal, hat die Verse ''Altes Manuskript'', ''Wenn ich nur diese Kraft hätte'', ''Wir sind alle auf...