زيارة السفير مفوض و فوق العدة لدى جمهورية أذربيجان ديميتريوس تسونقاس لمكتبة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني
في ٥ شباط/فبراير زار السفير مفوض و فوق العدة لدى جمهورية أذربيجان ديميتريوس تسونقاس مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. تبرع السفير بمقتطفات من الأدب اليوناني في القرن العشرين و هي ثلاثون مجلدا، كتب متعلقة بالفلسفة اليونانية القديمة و الأدب اليوناني، المجلات والهدايا التذكارية لمكتبة مركز الترجمة و أشار إلى أن هذه المنشورات سوف تساعد في تحديد الأعمال الأدبية اليونانية و ترجمتها إلى اللغة الأذربيجانية و تقديمها لإستخدام القراء الأذربيجانيين.
ثم دعا السفير مركز الترجمة إلى مشاركة في معرض الدولي للكتاب ستعقد في شهر أيار/مايو في مدينة سلونيك.
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"