الممثل الرسمي لسفارة الجمهورية التشيكية لدى جمهورية أذربيجان يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام نائب السفير التشيكي في جمهورية أذربيجان السيد بيتر واجنر في التاسع من مارس بزيارة مركز الترجمة الأذربيجاني. جرت مناقشات حول بعض المشاريع المشتركة بين مركز الترجمة الأذربيجاني والسفارة التشيكية – اي حول نشر كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني الحديث" وكتاب "الكنوز الخمسة" للشاعر الأذربيجاني نظامي الكنجوي يتم الآن ترجمته إلى اللغة التشيكية ونشر "مختارات الأدب التشيكي الحديث" تتألف من أعمال الكتاب التشيك في أذربيجان. مع ذلك، نوقشت المسائل الأخرى المتعلقة بتطور العلاقات التشيكية الأذربيجانية.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"