صدور "مختارات من الأدب الأذربيجاني (الشعر والنثر)" في مجلدين
تم نشر كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني (الشعر والنثر)" في مجلدين من سلسلة كتب مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.
تسلط هذه المختارات الضوء على حياة وإبداع وقصائد وقصص الأدباء المعروفين الأذربيجانيين الذين عاشوا بعد الشعراء والكتاب الكلاسيكيين المؤسسين للأدب الأذربيجاني مثل خاقاني ونظامي الجنزوي ومحمد فضولي واسماعيل بيك قوتقاشينلي وميرزا فتالي أخوندوف. أُعِدَّت المختارات المذكورة من أجل الاستفادة منها في مجالات العلم والأدب والفن والتعلين والتدريس وتستهدف ايضا جمهور واسع من القراء.
محررة الكتاب هي أفاق مسعود. مؤلف المقدمة في الكتاب هو نظامي جعفروف.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في