إبداع الشارع الأذربيجاني "علي أكبر صلاح زاده" على البوابة الأدبية التركية

أدرجت بوابة تركيا الشهيرة "إريك آغاجي أيكو.كوم" (erikagacioyku.com) قصائد مثل "يأتي نحوي"، و"وفجأة سترى"، و"الطريق" المترجمة إلى اللغة التركية للشاعر الأذربيجاني الشهير علي أكبر صلاح زاده، كما أوردت معلومات عن إبداع هذا الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
ويجدر الإشارة إلى أنه تم إنشاء هذا الموقع عام ٢٠١٥، وقد أسس به قسم جديد لــــــــــــ "الأدب الأذربيجاني" في يونيو من هذا العام في إطار التعاون مع مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني. ويضم هذا القسم بشكل مستمر نماذج من الأدب الأذربيجاني المعاصر، بجانب الأدب الأذربيجاني الكلاسيكي.
رابط الخبر: |
![]() |
مقالات أخرى
-
صدور كتاب جديد "كتاب المحادثة باللغة الأذربيجانية العربية".
أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا جديدا بعنوان "كتاب المحادثة باللغة الأذربيجانية العربية"، ويأتي هذا الكتاب ليكون موضع فائدة لغوية وعلمية في مختلف مجالات، كمجال اللغة والترجمة والاتصال الدولي والتفاهم المتبادل.
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة