قصة للكاتب الأذربيجاني/ ناريمان عبد الرحمنلي على الموقع الإيراني الثقافي الأدبي
نشر الموقع الالكتروني الثقافي الأدبي الإيراني "تبريزما" (بمعنى تبريزنا) قصة الكاتب الأذربيجاني المعروف / ناريمان عبد الرحمنلي "يوم غير مكتمل" وذلك في إطار مشروع "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي" التابع لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني. وتحتوي الصفحة عن معلومات شاملة حول نشاط الكاتب الأدبي.
وتجدر الإشارة إلى أن موقع "تبريزما "الذي يغطي بشكل دائم أحدث التطورات في الثقافة والأدب العالميين، حيث أنه لا تتم متابعته من قبل سكان إيران فقط، بل ومن قبل أيضاً سكان جنوب جمهورية أذربيجان الذي يعيشون في الخارج.
الرابط:
|
مقالات أخرى
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"
-
سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون": "بدء مرحلة جديدة في العلاقات الأدبية الأذربيجانية الكوبية"
قام سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون" سفير فوق العادة والمفوض لجمهورية كوبا لدى أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك اليوم الأربعاء الموافق 03 أبريل 2024. وقد نوقشت خلال اللقاء مشاريع الترجمة والنشر المزمع تنفيذها من أجل ترويج الأدب الكوبي