نشر القصة الأذربيجانية في الموقع الالكتروني الجورجي
تم إدراج قصة "الأجواء بدون المطار" للكاتب الأذربيجاني الشهير / ساداي بوداغلي في الموقع الالكتروني الثقافي الأدبي الجورجي "Axali saunce" ("العلبة الجديدة")، يأتي ذلك في إطار مشروع "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي" (المشروع معد من قبل مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني) مما يقوم بتشجيع الأدب الأذربيجاني في أرجاء العالم.
تمت ترجمة القصة إلى اللغة الجورجية من قبل السيد/ إيمير ممادليImir Mammadli.
الرابط أدناه:
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".