L'activité du Centre de Traduction a été présentée au Salon du Livre de Minsk
« Une maison sans livres est comme une pièce sans fenêtres » - cette phrase dans l'un des pavillons du XIII Salon international du Livre qui s'est tenu à Minsk, peut être considérée comme une devise de tels grands forums. Le Centre national d'exposition du Bélarus « BelExpo » rappelait une maison large et claire composée de plusieurs pièces, un édifice de style gothique, avec ses riches pavillons et son design spécifique.
Dans le cadre de la manifestation organisée sur le thème des relations littéraires entre l'Azerbaïdjan et le Bélarus, la cérémonie de présentation du Centre de Traduction s'est tenue dans le pavillon de la Maison National d'Edition « Zviazda » (« Etoile »). Déjà une demi-heure avant la cérémonie, toutes les places étaient prises. Le Directeur de la Maison d'Edition « Zviazda » Alexandre Karlioukevitch présidait la cérémonie. Les fonctionnaires de l'Ambassade de l'Azerbaïdjan au Bélarus, les représentants de la diaspora azerbaïdjanaise au Bélarus, les poètes et les écrivains biélorusses, ainsi que les représentants des autres pavillons participaient à cette cérémonie. Après le discours d'intervention d'Alexandre Karlioukevitch, on a montré sur le moniteur du pavillon le film vidéo consacré à l'activité du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d'Azerbaïdjan. En tant que collaborateurs du Centre, nous avons répondu aux nombreuses questions des participants. La composition littéraire préparée par la dirigeante du Centre culturel azerbaïdjanais au Bélarus Salatine Omarova, a été accueillie par des applaudissements. D'ailleurs, tout le monde parlait des travaux sur l'élargissement et l'approfondissement des relations littéraires et culturelles entre l'Azerbaïdjan et le Bélarus effectués à Minsk par Salatine khanum. Nous avons écouté avec fascination les extraits de poèmes lus avec gout en langue azerbaïdjanaises par les étudiantes biélorusses Susanne Aghayeva et Olessia Kossoïkina.
Le discours du président du Congrès des communautés azerbaïdjanaises, de l'athlète célèbre Natig Baghirov, l'intervention de la poétesse connue du Bélarus Tatiana Sivets - elle a lu des extraits de son poème « Bakou » - ont été accueillis avec une grande sympathie.
Nous remercions tout le monde, notamment l'écrivain du Bélarus Alexandre Nikolaïevitch Karlioukevitch pour l'organisation avec succès de la cérémonie de présentation du Centre de Traduction.
Etimad Muradov,
le 10-14 février, Minsk-Bakou
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » de Mir Djalal a été publié en Jordanie
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » du célèbre écrivain et critique littéraire azerbaïdjanais Mir Djalal, qui raconte l'œuvre du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli...
-
L’œuvre de Yusif Vazir Tchamanzaminli dans la revue littéraire israélien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, un extrait du roman...
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...