Деятельность Переводческого Центра была представлена на книжной выставке в Минске
«Дом без книг- как комната без окон»... Под таким девизом в Минске прошла XIII Международная книжная выставка-ярмарка и, безусловно, этот слоган можно назвать девизом всех подобных мероприятий.
Оправдывая девиз выставки, белорусский национальный выставочный центр BelEkspo2 своими потрясающими павильонами, своеобразным дизайном и вправду напоминал многокомнатную, светлую и красивую квартиру в готическом стиле.
В рамках мероприятия, посвященного азербайджано-белорусским литературным связям, в павильоне Государственного редакционно-издательского учреждения «Издательский дом «Звязда» состоялась презентация деятельности Переводческого Центра. Места в зрительном зале были заполнены задолго до начала презентации. Вел мероприятие директор и главный редактор «Издательского дома «Звязда» Александр Карлюкевич. В мероприятии приняли участие уполномоченные сотрудники посольства Азербайджана в Беларуси, представители азербайджанской диаспоры, известные поэты и писатели Беларуси, а также гости соседних павильонов. После вступительной речи А.Карлюкевича на большом мониторе павильона «Звязда» был продемонстрирован видеоролик о деятельности Переводческого Центра при Кабинете Министров Азербайджанской Республики. Сотрудники Переводческого Центра, ответили на многочисленные вопросы присутствующих. Затем прозвучала литературно-художественная композиция, подготовленная главой Центра азербайджанской культуры в Беларуси Салатын Омаровой. Композиция вызвала настоящий шквал аплодисментов. Участники выставки с почтением и одобрением говорили о деятельности Салатын ханум в Минске, направленной на расширение и углубление литературно-культурных связей между Азербайджаном и Беларусью.
Белорусские студентки Сузанна Агаева и Олеся Косойкина вдохновенно прочли стихотворения на азербайджанском языке. Выступления председателя Конгресса азербайджанских общин, прославленного спортсмена Натика Багирова и известной белорусской поэтессы Татьяны Сивец, зачитавшей отрывок из своей поэмы «Баку», были встречены с особой теплотой.
Мы выражаем признательность всем участникам, гостям и организаторам успешно проведенной презентации о деятельности Переводческого Центра, особая благодарность - видному белорусскому писателю Александру Николаевичу Карлюкевичу.
Этимад Мурадов,
Минск-Баку 10-14 февраля
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».