Heydar Aliyev et la langue azerbaïdjanaise

Heydar Aliyev et la langue azerbaïdjanaise

Le 10 mai – l'anniversaire du Leader national du peuple azerbaïdjanais Heydar Aliyev

La politique linguistique nationale permanente, réalisée déjà à l'époque soviétique, depuis la fin des années 1960, par un homme génial inoubliable, un grand homme d'État Heydar Aliyev l’acquisition par la langue azerbaïdjanaise du statut de langue de l’Etat et son incorporation dans la législation, l’élargissement de l’aire d’utilisation de la langue, la mise en œuvre des mesures correspondantes dans le domaine de la sauvegarde de la pureté et de la richesse de la langue ont créé de grandes opportunités pour la montée de l'esprit de liberté nationale en Azerbaïdjan, l'autodétermination nationale et la conscience de soi, ainsi que le renouvellement du sens, de l'essence et du contenu de la littérature nationale, l'élargissement du champ de pensée littéraire et artistique. Le Décret  « L'amélioration du travail d'utilisation de la langue de l'État » du 18 juin 2001, l’Ordonnance « L'approbation de la composition de la Commission d’Etat pour la langue de la République d'Azerbaïdjan » du 4 juillet 2001, l’Ordonnance « La création de la journée de l'alphabet azerbaïdjanais et de la langue azerbaïdjanaise » du 9 août 2001 et, enfin, la Loi « La langue de l'État de la République d'Azerbaïdjan », entrée en vigueur le 2 janvier 2003, signés par le Grand leader à l'époque de l'indépendance, ont jeté la base éternelle du concept de construction de la langue parfaite, qui prend sa source dans le profond sentiment de citoyenneté et dans l’amour de la Patrie et du peuple.

 

AUTRES ARTICLES

  • Les certificats ont été présentés à leurs titulaires Les certificats ont été présentés à leurs titulaires

    Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.

  • Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise

    Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.

  • La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »